< Псалмул 139 >

1 Доамне, Ту мэ черчетезь де апроапе ши мэ куношть,
上主,您鑒察我,也認清我:
2 штий кынд стау жос ши кынд мэ скол ши де департе ымь пэтрунзь гындул.
我一舉一動,您全然認清我,您由遠處已明徹我的心思。
3 Штий кынд умблу ши кынд мэ кулк ши куношть тоате кэиле меле.
我或行走或躺臥,您已先知,我的一切行動,您都熟悉。
4 Кэч ну-мь ажунӂе кувынтул пе лимбэ, ши Ту, Доамне, ыл ши куношть ын тотул.
我的話尚未發言,上主,您已全都知曉。
5 Ту мэ ынконжорь пе динапой ши пе динаинте ши-Ць пуй мына песте мине.
您將我前後包圍,用您的聖手將我蔭庇。
6 О штиинцэ атыт де минунатэ есте май пресус де путериле меле: есте пря ыналтэ ка с-о пот принде.
這是超越我理智的奇事,是我不能明白的妙理。
7 Унде мэ вой дуче департе де Духул Тэу ши унде вой фуӂи департе де Фаца Та?
我往何處,才能脫離您的神能?我去那裏,才能逃避您的面容?
8 Дакэ мэ вой суи ын чер, Ту ешть аколо; дакэ мэ вой кулка ын Локуинца морцилор, ятэ-Те ши аколо. (Sheol h7585)
我若上升於高天,您已在那裏,我若下降於陰府,您也在那裏。 (Sheol h7585)
9 Дакэ вой луа арипиле зорилор ши мэ вой дуче сэ локуеск ла марӂиня мэрий,
我若飛往日出的地方,我若住在海洋的西方,
10 ши аколо мына Та мэ ва кэлэузи ши дряпта Та мэ ва апука.
您的雙手仍在那裏引導著我,您的聖手還在那裏扶持著我。
11 Дакэ вой зиче: „Чел пуцин ынтунерикул мэ ва акопери ши се ва фаче ноапте лумина димпрежурул меу”,
我若說:願黑暗把我籠罩,光明變成黑暗將我圍包;
12 ятэ кэ нич кяр ынтунерикул ну есте ынтунекос пентру Тине, чи ноаптя стрэлучеште ка зиуа ши ынтунерикул, ка лумина.
黑暗與黑夜對您並不矇矓,黑夜與白晝對您一樣光明。
13 Ту мь-ай ынтокмит рэрункий, Ту м-ай цесут ын пынтечеле мамей меле:
您造成了我的五臟和六腑,您在我成胎之中締結了我。
14 Те лауд кэ сунт о фэптурэ аша де минунатэ. Минунате сунт лукрэриле Тале ши че бине веде суфлетул меу лукрул ачеста!
上主,我讚美您,因我被造驚奇神奧;您的工作千奇萬妙!我的生命,您全知曉。
15 Трупул меу ну ера аскунс де Тине кынд ам фост фэкут ынтр-ун лок тайник, цесут ын кип чудат, ка ын адынчимиле пэмынтулуй.
我何時在暗中構形,我何時在母胎造成,我的骨骸您全知情,
16 Кынд ну ерам декыт ун плод фэрэ кип, окий Тэй мэ ведяу ши ын картя Та ерау скрисе тоате зилеле каре-мь ерау рындуите, май ынаинте де а фи фост вреуна дин еле.
我尚在母胎,您已親眼看見,世人的歲月尚未來到以前,都已全部記錄在冊表,都已全由您預先定好。
17 Кыт де непэтрунсе ми се пар гындуриле Тале, Думнезеуле, ши кыт де маре есте нумэрул лор!
天主,您的策略,對我何其深奧!您策略的總數又是何其繁浩!
18 Дакэ ле нумэр, сунт май мулте декыт боабеле де нисип. Кынд мэ трезеск, сунт тот ку Тине.
我若去計數,而它們多於沙粒;設若數到底,我仍同您在一起。
19 О, Думнезеуле, де ай учиде пе чел рэу! Депэртаци-вэ де ла мине, оамень сетошь де сынӂе!
天主,恨不得您能殺掉惡人,叫流人血的兇遠離我身!
20 Ей ворбеск деспре Тине ын кип нелеӂюит, Ыць яу Нумеле ка сэ минтэ, ей, врэжмаший Тэй!
他們無法無天地褻瀆您,他們不忠不義地攻擊您。
21 Сэ ну урэск еу, Доамне, пе чей че Те урэск ши сэ ну-мь фие скырбэ де чей че се ридикэ ымпотрива Та?
上主,憎恨您的人,我怎能不痛惡?上主,背叛您的人,我怎能不厭惡?
22 Да, ый урэск ку о урэ десэвыршитэ; ый привеск ка пе врэжмашь ай мей.
我對他們深惡痛棄,視他們為我的仇敵。
23 Черчетязэ-мэ, Думнезеуле, ши куноаште-мь инима! Ынчаркэ-мэ ши куноаште-мь гындуриле!
天主,求您檢察我,洞知我的心曲;天主,求您考驗我,明悉我的思慮。
24 Везь дакэ сунт пе о кале ря ши ду-мэ пе каля вешничией!
求您察看我,我是否走入岐途,求您引導我邁向上永生的道路。

< Псалмул 139 >