< Провербеле 13 >
1 Ун фиу ынцелепт аскултэ ынвэцэтура татэлуй сэу, дар батжокориторул н-аскултэ мустраря.
A wise son — the instruction of a father, And a scorner — he hath not heard rebuke.
2 Прин родул гурий ай парте де бине, дар чей стрикаць ау парте де силничие.
From the fruit of the mouth a man eateth good, And the soul of the treacherous — violence.
3 Чине-шь пэзеште гура ышь пэзеште суфлетул; чине-шь дескиде бузеле марь аляргэ спре пеиря луй.
Whoso is keeping his mouth, is keeping his soul, Whoso is opening wide his lips — ruin to him!
4 Ленешул дореште мулт, ши тотушь н-аре нимик, дар чей харничь се сатурэ.
The soul of the slothful is desiring, and hath not. And the soul of the diligent is made fat.
5 Чел неприхэнит урэште кувинтеле минчиноасе, дар чел рэу се фаче урыт ши се акоперэ де рушине.
A false word the righteous hateth, And the wicked causeth abhorrence, and is confounded.
6 Неприхэниря пэзеште пе чел невиноват, дар рэутатя адуче перзаря пэкэтосулуй.
Righteousness keepeth him who is perfect in the way, And wickedness overthroweth a sin offering.
7 Унул фаче пе богатул, ши н-аре нимик, алтул фаче пе сэракул, ши аре тотушь марь авуций.
There is who is making himself rich, and hath nothing, Who is making himself poor, and wealth [is] abundant.
8 Омул ку богэция луй ышь рэскумпэрэ вяца, дар сэракул н-аскултэ мустраря.
The ransom of a man's life [are] his riches, And the poor hath not heard rebuke.
9 Лумина челор неприхэниць арде войоасэ, дар кандела челор рэй се стинӂе.
The light of the righteous rejoiceth, And the lamp of the wicked is extinguished.
10 Прин мындрие се ацыцэ нумай чертурь, дар ынцелепчуня есте ку чел че аскултэ сфатуриле.
A vain man through pride causeth debate, And with the counselled [is] wisdom.
11 Богэция кыштигатэ фэрэ трудэ скаде, дар че се стрынӂе ынчетул ку ынчетул креште.
Wealth from vanity becometh little, And whoso is gathering by the hand becometh great.
12 О нэдежде амынатэ ымболнэвеште инима, дар о доринцэ ымплинитэ есте ун пом де вяцэ.
Hope prolonged is making the heart sick, And a tree of life [is] the coming desire.
13 Чине несокотеште Кувынтул Домнулуй се перде, дар чине се теме де порункэ есте рэсплэтит.
Whoso is despising the Word is destroyed for it, And whoso is fearing the Command is repayed.
14 Ынвэцэтура ынцелептулуй есте ун извор де вяцэ, ка сэ абатэ пе ом дин курселе морций.
The law of the wise [is] a fountain of life, To turn aside from snares of death.
15 О минте сэнэтоасэ кыштигэ бунэвоинцэ, дар каля челор стрикаць есте петроасэ.
Good understanding giveth grace, And the way of the treacherous [is] hard.
16 Орьче ом кибзуит лукрязэ ку куноштинцэ, дар небунул ышь дэ ла ивялэ небуния.
Every prudent one dealeth with knowledge, And a fool spreadeth out folly.
17 Ун сол рэу каде ын ненорочире, дар ун сол крединчос адуче тэмэдуире.
A wicked messenger falleth into evil, And a faithful ambassador is healing.
18 Сэрэчия ши рушиня сунт партя челуй че ляпэдэ чертаря, дар чел че я сяма ла мустраре есте пус ын чинсте.
Whoso is refusing instruction — poverty and shame, And whoso is observing reproof is honoured.
19 Ымплиниря уней доринце есте дулче суфлетулуй, дар челор небунь ле есте урыт сэ се ласе де рэу.
A desire accomplished is sweet to the soul, And an abomination to fools [is]: Turn from evil.
20 Чине умблэ ку ынцелепций се фаче ынцелепт, дар куй ый плаче сэ се ынсоцяскэ ку небуний о дуче рэу.
Whoso is walking with wise men is wise, And a companion of fools suffereth evil.
21 Ненорочиря урмэреште пе чей че пэкэтуеск, дар чей неприхэниць вор фи рэсплэтиць ку феричире.
Evil pursueth sinners, And good recompenseth the righteous.
22 Омул де бине ласэ моштениторь пе копиий копиилор сэй, дар богэцииле пэкэтосулуй сунт пэстрате пентру чел неприхэнит.
A good man causeth sons' sons to inherit, And laid up for the righteous [is] the sinner's wealth.
23 Огорул пе каре-л десцеленеште сэракул дэ о хранэ ымбелшугатэ, дар мулць пер дин причина недрептэций лор.
Abundance of food — the tillage of the poor, And substance is consumed without judgment.
24 Чине круцэ нуяуа урэште пе фиул сэу, дар чине-л юбеште ыл педепсеште ындатэ.
Whoso is sparing his rod is hating his son, And whoso is loving him hath hastened him chastisement.
25 Чел неприхэнит мэнынкэ пынэ се сатурэ, дар пынтечеле челор рэй дуче липсэ.
The righteous is eating to the satiety of his soul, And the belly of the wicked lacketh!