< Провербеле 12 >

1 Чине юбеште чертаря юбеште штиинца, дар чине урэште мустраря есте прост.
If you love knowledge, you will love discipline. Anyone who hates being corrected is stupid!
2 Омул де бине капэтэ бунэвоинца Домнулуй, дар Домнул осындеште пе чел плин де рэутате.
The Lord blesses the good, but he condemns anyone with evil schemes.
3 Омул ну се ынтэреште прин рэутате, дар рэдэчина челор неприхэниць ну се ва клэтина.
Wickedness doesn't provide security, but those who live right are deeply rooted and cannot be moved.
4 О фемее чинститэ есте кунуна бэрбатулуй ей, дар чя каре-й фаче рушине есте ка путрегаюл ын оаселе луй.
A good wife is a crown for her husband, but one who brings shame is like rot in his bones.
5 Гындуриле челор неприхэниць ну сунт декыт дрептате, дар сфатуриле челор рэй ну сунт декыт ыншелэчуне.
Good people make plans that are fair, but the advice of the wicked is deceptive.
6 Кувинтеле челор рэй сунт ниште курсе ка сэ версе сынӂе, дар гура челор фэрэ приханэ ый избэвеште.
The words of the wicked are like a violent ambush, but those of honest people save them.
7 Чей рэй сунт рэстурнаць ши ну май сунт, дар каса челор неприхэниць рэмыне ын пичоаре!
The wicked are destroyed, and they're gone, but the family of the good stands firm.
8 Ун ом есте прецуит дупэ мэсура причеперий луй, дар чел ку инима стрикатэ есте диспрецуит.
People are appreciated for talking sense, but those with perverted minds are despised.
9 Май бине сэ фий ынтр-о старе смеритэ ши сэ ай о слугэ декыт сэ фачь пе фудулул ши сэ н-ай че мынка.
Better to be a humble man serving himself than a boastful man who has nothing to eat.
10 Чел неприхэнит се ындурэ де вите, дар инима челуй рэу есте фэрэ милэ.
Good people look after their animals, but the care given by wicked is really cruelty.
11 Чине-шь лукрязэ огорул ва авя белшуг де пыне, дар чине умблэ дупэ лукрурь де нимик есте фэрэ минте.
If you cultivate the land you'll have plenty of food, but if you chase after worthless things you're stupid.
12 Чел рэу пофтеште прада челор нелеӂюиць, дар рэдэчина челор неприхэниць родеште.
Wicked people long for ill-gotten gains, but good people are productive themselves.
13 Ын пэкэтуиря ку бузеле есте о курсэ примеждиоасэ, дар чел неприхэнит скапэ дин буклук.
The wicked trap themselves by their own sinful words, but good people escape trouble.
14 Прин родул гурий те сатурь де бунэтэць, ши фиекаре примеште дупэ лукрул мынилор луй.
What you say brings you rewards, and your work returns to bless you.
15 Каля небунулуй есте фэрэ приханэ ын окий луй, дар ынцелептул аскултэ сфатуриле.
Stupid people think they're on the right track, but if you're wise you listen to advice.
16 Небунул ындатэ ышь дэ пе фацэ мыния, дар ынцелептул аскунде окара.
Stupid people get angry immediately, but if you're sensible you ignore an insult.
17 Чине спуне адевэрул фаче о мэртурисире дряптэ, дар марторул минчинос ворбеште ыншелэчуне.
Whoever tells the truth is being honest, but a false witness tells lies.
18 Чине ворбеште ын кип ушуратик рэнеште ка стрэпунӂеря уней сэбий, дар лимба ынцелепцилор адуче виндекаре.
Some people's hasty words cut like a knife, but the words of the wise bring healing.
19 Буза каре спуне адевэрул есте ынтэритэ пе вечие, дар лимба минчиноасэ ну стэ декыт о клипэ.
Words of truth last forever, but lies are gone in a moment.
20 Ыншелэтория есте ын инима челор че куӂетэ рэул, дар букурия есте пентру чей че сфэтуеск ла паче.
Deceit is in the mind of those planning evil, but those who plan peace have joy.
21 Ничо ненорочире ну се ынтымплэ челуй неприхэнит, дар чей рэй сунт нэпэдиць де реле.
No harm comes to the good, but trouble fills the wicked.
22 Бузеле минчиноасе сунт урыте Домнулуй, дар чей че лукрязэ ку адевэр ый сунт плэкуць.
The Lord hates liars but is happy with those who are trustworthy.
23 Омул ынцелепт ышь аскунде штиинца, дар инима небунилор вестеште небуния.
If you're sensible, you don't show off your knowledge, but stupid people announce their stupidity.
24 Мына челор харничь ва стэпыни, дар мына ленешэ ва плэти бир.
Hard work brings leadership, but laziness brings slavery.
25 Нелиништя дин инима омулуй ыл добоарэ, дар о ворбэ бунэ ыл ынвеселеште.
If you're anxious, you're weighed down, but an encouraging word will cheer you up.
26 Чел неприхэнит аратэ приетенулуй сэу каля чя бунэ, дар каля челор рэй ый дуче ын рэтэчире.
Good people look out for their friends, but the way the wicked live leads them astray.
27 Ленешул ну-шь фриӂе вынатул, дар комоара де прец а унуй ом есте мунка.
Lazy people don't catch their prey, but if you work hard you can become rich.
28 Пе кэраря неприхэнирий есте вяца ши пе друмул ынсемнат де еа ну есте моарте.
The path of right leads to life, it doesn't lead to death.

< Провербеле 12 >