< Провербеле 11 >

1 Кумпэна ыншелэтоаре есте урытэ Домнулуй, дар кынтэряла дряптэ Ый есте плэкутэ.
The Lord hates dishonest scales, but accurate weights please him.
2 Кынд вине мындрия, вине ши рушиня, дар ынцелепчуня есте ку чей смериць.
With pride comes disgrace, but with humility comes wisdom.
3 Неприхэниря оаменилор чинстиць ый кырмуеште фэрэ тямэ, дар викленииле челор стрикаць ле адук пеиря.
Honesty guides the good, but deceit destroys liars.
4 Ын зиуа мынией, богэция ну служеште ла нимик, дар неприхэниря избэвеште де ла моарте.
Wealth won't help you on judgment day, but goodness saves you from death.
5 Невиновэция омулуй фэрэ приханэ ый нетезеште каля, дар чел рэу каде прин ынсэшь рэутатя луй.
The goodness of the innocent keeps them on track, but the wicked fall by their own wickedness.
6 Невиновэция оаменилор фэрэ приханэ ый скапэ, дар чей рэй сунт приншь де рэутатя лор.
The goodness of those who live right will save them, but the dishonest are trapped by their own desires.
7 Ла моартя челуй рэу, ый пере нэдеждя, ши аштептаря оаменилор нелеӂюиць есте нимичитэ.
When a wicked person dies, their hopes die with them; what the godless look forward to is gone.
8 Чел неприхэнит есте скэпат дин стрымтораре, ши чел рэу ый я локул.
The good are saved from trouble, while the wicked get into trouble.
9 Ку гура луй, омул нелеӂюит перде пе апроапеле сэу, дар чей неприхэниць сунт скэпаць прин штиинцэ.
Godless people mouth off and destroy their neighbors, but the good are saved by wisdom.
10 Кынд ле мерӂе бине челор неприхэниць, тоатэ четатя се букурэ ши, кынд пер чей рэй, тоць стригэ де веселие.
The whole town celebrates when good people are successful; they also shout for joy when the wicked die.
11 Четатя се ыналцэ прин бинекувынтаря оаменилор фэрэ приханэ, дар есте сурпатэ прин гура челор рэй.
Ethical people are a blessing to a town, but what the wicked say destroys it.
12 Чине дефаймэ пе апроапеле сэу есте фэрэ минте, дар омул ку причепере примеште ши таче.
People who run down their neighbors have no sense; someone who's sensible keeps quiet.
13 Чине умблэ ку бырфель дэ пе фацэ лукрурь аскунсе, дар суфлетул крединчос цине че и с-а ынкрединцат.
A gossip goes around telling secrets, but trustworthy people keep confidences.
14 Кынд ну есте кибзуинцэ, попорул каде, дар бируинца вине прин мареле нумэр де сфетничь.
A nation falls without good guidance, but they are saved through much wise counsel.
15 Куй се пуне кезаш пентру алтул, ый мерӂе рэу, дар чине се теме сэ се пунэ кезаш есте лиништит.
You'll get into trouble if you guarantee a stranger's loans—you're far safer if you refuse to make such pledges.
16 О фемее плэкутэ капэтэ чинсте, ши чей асуприторь капэтэ богэцие.
A gracious woman holds on to her honor just as ruthless men hold on to their wealth.
17 Омул милостив ышь фаче бине суфлетулуй сэу, дар омул фэрэ милэ ышь тулбурэ ынсэшь карня луй.
If you're kind, you'll be rewarded; but if you're cruel, you'll hurt yourself.
18 Чел рэу добындеште ун кыштиг ыншелэтор, дар чел че сямэнэ неприхэниря аре о адевэратэ платэ.
The wicked earn wages that cheat them, but those who sow goodness reap a genuine reward.
19 Адевэрата неприхэнире дуче ла вяцэ, дар чел че урмэреште рэул гэсеште моартя.
Do what's right, and you will live; chase after evil and you will die.
20 Чей ку инима стрикатэ сунт о скырбэ ынаинтя Домнулуй, дар чей че умблэ фэрэ приханэ Ый сунт плэкуць.
The Lord hates perverted minds, but is happy with those who live moral lives.
21 Хотэрыт: чел рэу ну ва рэмыне непедепсит, дар сэмынца челор неприхэниць ва фи скэпатэ.
You can be certain of this: the wicked won't go unpunished, but the good will be saved.
22 Фемея фрумоасэ ши фэрэ минте есте ка ун инел де аур пус ын рытул унуй порк.
A beautiful woman who lacks good judgment is like a gold ring in a pig's snout.
23 Доринца челор неприхэниць есте нумай бине, дар аштептаря челор рэй есте нумай мыние.
Good people want what's best, but what the wicked hope for ends in death.
24 Унул каре дэ ку мынэ ларгэ ажунӂе май богат; ши алтул каре економисеште пря мулт ну фаче декыт сэ сэрэчяскэ.
If you give generously you receive more, but if you keep back what you should give, you end up poor.
25 Суфлетул бинефэкэтор ва фи сэтурат, ши чел че удэ пе алций ва фи удат ши ел.
If you're generous, you'll become rich; give someone a drink of water, and you'll be given one in return.
26 Чине опреште грыул есте блестемат де попор, дар пе капул челуй че-л винде вине бинекувынтаря.
People curse those who hoard grain; but they bless those who sell.
27 Чине урмэреште бинеле ышь кыштигэ бунэвоинцэ, дар чине урмэреште рэул есте атинс де ел.
If you look to do good, you'll be appreciated; but if you look for evil, you'll find it!
28 Чине се ынкреде ын богэций ва кэдя, дар чей неприхэниць вор ынверзи ка фрунзишул.
If you trust in your riches, you'll fall; but if you do good, you'll flourish like green leaves.
29 Чине ышь тулбурэ каса ва моштени вынт, ши небунул ва фи робул омулуй ынцелепт!
If you cause trouble in your family, you'll inherit nothing but air. Stupid people end up as servants to those who think wisely.
30 Родул челуй неприхэнит есте ун пом де вяцэ, ши чел ынцелепт кыштигэ суфлете.
The fruit of the good is a tree of life, and the wise person saves people.
31 Ятэ, чел неприхэнит есте рэсплэтит пе пэмынт; ку кыт май мулт чел рэу ши пэкэтос!
If the good are repaid here on earth, how much more will the wicked who sin be repaid!

< Провербеле 11 >