< Йов 34 >

1 Елиху а луат дин ноу кувынтул ши а зис:
エリフはまた答えて言った、
2 „Аскултаць, ынцелепцилор, кувинтеле меле! Луаць аминте ла мине, причепуцилор!
「あなたがた知恵ある人々よ、わたしの言葉を聞け、あなたがた知識ある人々よ、わたしに耳を傾けよ。
3 Кэч урекя деосебеште кувинтеле кум густэ черул гурий букателе.
口が食物を味わうように、耳は言葉をわきまえるからだ。
4 Сэ алеӂем че есте дрепт, сэ ведем ынтре ной че есте бун.
われわれは正しい事を選び、われわれの間に良い事の何であるかを明らかにしよう。
5 Йов а зис: ‘Сунт невиноват Ши Думнезеу ну вря сэ-мь дя дрептате;
ヨブは言った、『わたしは正しい、神はわたしの公義を奪われた。
6 ам дрептате ши трек дрепт минчинос; рана мя есте жалникэ, ши сунт фэрэ пэкат.’
わたしは正しいにもかかわらず、偽る者とされた。わたしにはとががないけれども、わたしの矢傷はいえない』と。
7 Есте вреун ом ка Йов, каре сэ бя батжокура ка апа,
だれかヨブのような人があろう。彼はあざけりを水のように飲み、
8 каре сэ умбле ын товэрэшия челор че фак рэу, каре сэ мяргэ мынэ ын мынэ ку чей нелеӂюиць?
悪をなす者どもと交わり、悪人と共に歩む。
9 Кэч ел а зис: ‘Ну-й фолосеште нимик омулуй сэ-шь пунэ плэчеря ын Думнезеу.’
彼は言った、『人は神と親しんでも、なんの益もない』と。
10 Аскултаци-мэ дар, оамень причепуць! Департе де Думнезеу недрептатя, департе де Чел Атотпутерник фэрэделеӂя!
それであなたがた理解ある人々よ、わたしに聞け、神は断じて悪を行うことなく、全能者は断じて不義を行うことはない。
11 Ел дэ омулуй дупэ фаптеле луй, рэсплэтеште фиекэруя дупэ кэиле луй.
神は人のわざにしたがってその身に報い、おのおのの道にしたがって、その身に振りかからせられる。
12 Ну, негрешит, Думнезеу ну сэвыршеште фэрэделеӂя; Чел Атотпутерник ну калкэ дрептатя.
まことに神は悪しき事を行われない。全能者はさばきをまげられない。
13 Чине Л-а ынсэрчинат сэ кырмуяскэ пэмынтул? Чине Й-а дат лумя ын грижа Луй?
だれかこの地を彼にゆだねた者があるか。だれか全世界を彼に負わせた者があるか。
14 Дакэ ну с-ар гынди декыт ла Ел, дакэ Шь-ар луа ынапой духул ши суфларя,
神がもしその霊をご自分に取りもどし、その息をご自分に取りあつめられるならば、
15 тот че есте карне ар пери деодатэ ши омул с-ар ынтоарче ын цэрынэ.
すべての肉は共に滅び、人はちりに帰るであろう。
16 Дакэ ай причепере, аскултэ лукрул ачеста, я аминте ла гласул кувинтелор меле!
もし、あなたに悟りがあるならば、これを聞け、わたしの言うところに耳を傾けよ。
17 Оаре ар путя сэ домняскэ ун врэжмаш ал дрептэций? Ши вей осынди ту пе Чел дрепт, пе Чел путерник,
公義を憎む者は世を治めることができようか。正しく力ある者を、あなたは非難するであろうか。
18 каре стригэ кэтре ымпэраць: ‘Нетребничилор!’ Ши кэтре домниторь: ‘Нелеӂюицилор!’,
王たる者に向かって『よこしまな者』と言い、つかさたる者に向かって、『悪しき者』と言うことができるであろうか。
19 каре ну каутэ ла фаца челор марь ши ну фаче деосебире ынтре богат ши сэрак, пентру кэ тоць сунт лукраря мынилор Луй?
神は君たる者をもかたより見られることなく、富める者を貧しき者にまさって顧みられることはない。彼らは皆み手のわざだからである。
20 Ынтр-о клипэ, ей ышь перд вяца. Ла мезул нопций, ун попор се клатинэ ши пере. Чел путерник пере, фэрэ аместекул мыний вреунуй ом.
彼らはまたたく間に死に、民は夜の間に振われて、消えうせ、力ある者も人手によらずに除かれる。
21 Кэч Думнезеу веде пуртаря тутурор, привеште паший фиекэруя.
神の目が人の道の上にあって、そのすべての歩みを見られるからだ。
22 Ну есте нич ынтунерик, нич умбрэ а морций унде сэ се поатэ аскунде чей че фак фэрэделеӂя.
悪を行う者には身を隠すべき暗やみもなく、暗黒もない。
23 Думнезеу н-аре невое сэ привяскэ мултэ време ка сэ трагэ пе ун ом ла жудекатэ ынаинтя Луй.
人がさばきのために神の前に出るとき、神は人のために時を定めておかれない。
24 Ел здробеште пе чей марь фэрэ черчетаре ши пуне пе алций ын локул лор.
彼は力ある者をも調べることなく打ち滅ぼし、他の人々を立てて、これに替えられる。
25 Кэч Ел куноаште фаптеле лор: ноаптя ый рэстоарнэ, сунт здробиць.
このように、神は彼らのわざを知り、夜の間に彼らをくつがえされるので、彼らはやがて滅びる。
26 Ый ловеште ка пе ниште нелеӂюиць ын фаца тутурор.
彼は人々の見る所で、彼らをその悪のために撃たれる。
27 Абэтынду-се де ла Ел ши пэрэсинд тоате кэиле Луй,
これは彼らがそむいて彼に従わず、その道を全く顧みないからだ。
28 ей ау фэкут сэ се ыналце ла Думнезеу стригэтул сэракулуй. Й-ау ындрептат луаря аминте ла стригэтул челуй ненорочит.
こうして彼らは貧しき者の叫びを彼のもとにいたらせ、悩める者の叫びを彼に聞かせる。
29 Дакэ дэ Ел паче, чине поате с-о тулбуре? Дакэ Ышь аскунде Ел Фаца, чине поате сэ-Л вадэ? Ла фел Се поартэ фие ку ун попор, фие ку ун ом,
彼が黙っておられるとき、だれが非難することができようか。彼が顔を隠されるとき、だれが彼を見ることができようか。一国の上にも、一人の上にも同様だ。
30 пентру ка нелеӂюитул сэ ну май стэпыняскэ ши сэ ну май фие о курсэ пентру попор.
これは神を信じない者が世を治めることがなく、民をわなにかける事のないようにするためである。
31 Кэч а зис ел вреодатэ луй Думнезеу: ‘Ам фост педепсит, ну вой май пэкэтуи;
だれが神に向かって言ったか、『わたしは罪を犯さないのに、懲しめられた。
32 аратэ-мь че ну вэд; дакэ ам фэкут недрептэць, ну вой май фаче’?
わたしの見ないものをわたしに教えられたい。もしわたしが悪い事をしたなら、重ねてこれをしない』と。
33 Оаре дупэ пэреря та ва фаче Думнезеу дрептате? Ту лепезь, ту алеӂь, ши ну еу; Спуне дар че штий!
あなたが拒むゆえに、彼はあなたの好むように報いをされるであろうか。あなたみずから選ぶがよい、わたしはしない。あなたの知るところを言いなさい。
34 Оамений ку причепере вор фи де пэреря мя, ынцелептул каре м-аскултэ ва гынди ка мине:
悟りある人々はわたしに言うだろう、わたしに聞くところの知恵ある人は言うだろう、
35 Йов ворбеште фэрэ причепере, ши кувынтэриле луй сунт липсите де жудекатэ.
『ヨブの言うところは知識がなく、その言葉は悟りがない』と。
36 Сэ фие ынчеркат дар май департе, фииндкэ рэспунде ка чей рэй!
どうかヨブが終りまで試みられるように、彼は悪人のように答えるからである。
37 Кэч адаугэ ла грешелиле луй пэкате ной; бате дин палме ын мижлокул ностру, ышь ынмулцеште кувинтеле ымпотрива луй Думнезеу.”
彼は自分の罪に、とがを加え、われわれの中にあって手をうち、神に逆らって、その言葉をしげくする」。

< Йов 34 >