< Йов 33 >
1 Акум дар, Йов, аскултэ кувынтэриле меле, я аминте ла тоате кувинтеле меле!
だから、ヨブよ、今わたしの言うことを聞け、わたしのすべての言葉に耳を傾けよ。
2 Ятэ, дескид гура ши ми се мишкэ лимба ын черул гурий.
見よ、わたしは口を開き、口の中の舌は物言う。
3 Ку курэцие де инимэ вой ворби, бузеле меле вор спуне адевэрул курат:
わたしの言葉はわが心の正しきを語り、わたしのくちびるは真実をもってその知識を語る。
4 Духул луй Думнезеу м-а фэкут ши суфларя Челуй Атотпутерник ымь дэ вяцэ.
神の霊はわたしを造り、全能者の息はわたしを生かす。
5 Дакэ поць, рэспунде-мь, апэрэ-ць причина, фий гата!
あなたがもしできるなら、わたしに答えよ、わたしの前に言葉を整えて、立て。
6 Ынаинтя луй Думнезеу еу сунт семенул тэу ши еу, ка ши тине, ам фост фэкут дин норой.
見よ、神に対しては、わたしもあなたと同様であり、わたしもまた土から取って造られた者だ。
7 Астфел, фрика де мине ну те ва тулбура ши греутатя мя ну те ва коплеши.
見よ、わたしの威厳はあなたを恐れさせない、わたしの勢いはあなたを圧しない。
8 Дар ту ай спус ын аузул меу ши ам аузит сунетул кувинтелор тале:
確かに、あなたはわたしの聞くところで言った、わたしはあなたの言葉の声を聞いた。
9 ‘Сунт курат, сунт фэрэ пэкат, сунт фэрэ приханэ, ну есте фэрэделеӂе ын мине.
あなたは言う、『わたしはいさぎよく、とがはない。わたしは清く、不義はない。
10 Ши Думнезеу каутэ причинэ де урэ ымпотрива мя, мэ сокотеште врэжмаш ал Луй;
見よ、彼はわたしを攻める口実を見つけ、わたしを自分の敵とみなし、
11 ымь пуне пичоареле ын бутучь, ымь пындеште тоате мишкэриле.’
わたしの足をかせにはめ、わたしのすべての行いに目をとめられる』と。
12 Ыць вой рэспунде кэ аич н-ай дрептате, кэч Думнезеу есте май маре декыт омул.
見よ、わたしはあなたに答える、あなたはこの事において正しくない。神は人よりも大いなる者だ。
13 Врей дар сэ те черць ку Ел пентру кэ ну дэ сокотялэ фиекэруя де фаптеле Луй?
あなたが『彼はわたしの言葉に少しも答えられない』といって、彼に向かって言い争うのは、どういうわけであるか。
14 Думнезеу ворбеште ынсэ кынд ынтр-ун фел, кынд ынтр-алтул, дар омул ну я сяма.
神は一つの方法によって語られ、また二つの方法によって語られるのだが、人はそれを悟らないのだ。
15 Ел ворбеште прин висе, прин ведений де ноапте, кынд оамений сунт куфундаць ынтр-ун сомн адынк, кынд дорм ын патул лор.
人々が熟睡するとき、または床にまどろむとき、夢あるいは夜の幻のうちで、
16 Атунч, Ел ле дэ ынштиинцэрь ши ле ынтипэреште ынвэцэтуриле Луй,
彼は人々の耳を開き、警告をもって彼らを恐れさせ、
17 ка сэ абатэ пе ом де ла рэу ши сэ-л феряскэ де мындрие,
こうして人にその悪しきわざを離れさせ、高ぶりを人から除き、
18 ка сэ-й пэзяскэ суфлетул де гроапэ ши вяца де ловитуриле сабией.
その魂を守って、墓に至らせず、その命を守って、つるぎに滅びないようにされる。
19 Ши прин дурере есте мустрат омул ын кулкушул луй, кынд о луптэ некурматэ ый фрэмынтэ оаселе.
人はまたその床の上で痛みによって懲らされ、その骨に戦いが絶えることなく、
20 Атунч ый есте гряцэ де пыне, кяр ши де букателе челе май алесе.
その命は、食物をいとい、その食欲は、おいしい食物をきらう。
21 Карня и се прэпэдеште ши пере, оаселе каре ну и се ведяу рэмын гоале;
その肉はやせ落ちて見えず、その骨は見えなかったものまでもあらわになり、
22 суфлетул и се апропие де гроапэ ши вяца, де веститорий морций.
その魂は墓に近づき、その命は滅ぼす者に近づく。
23 Дар, дакэ се гэсеште ун ынӂер мижлочитор пентру ел, унул дин мииле ачеля каре вестеск омулуй каля пе каре требуе с-о урмезе,
もしそこに彼のためにひとりの天使があり、千のうちのひとりであって、仲保となり、人にその正しい道を示すならば、
24 Думнезеу Се ындурэ де ел ши зиче ынӂерулуй: ‘Избэвеште-л, ка сэ ну се кобоаре ын гроапэ; ам гэсит ун прец де рэскумпэраре пентру ел!’
神は彼をあわれんで言われる、『彼を救って、墓に下ることを免れさせよ、わたしはすでにあがないしろを得た。
25 Ши атунч карня луй се фаче май фраӂедэ ка ын копилэрие, се ынтоарче ла зилеле тинереций луй.
彼の肉を幼な子の肉よりもみずみずしくならせ、彼を若い時の元気に帰らせよ』と。
26 Се роагэ луй Думнезеу, ши Думнезеу ый есте биневоитор, ыл ласэ сэ-Й вадэ Фаца ку букурие ши-й дэ ынапой невиновэция.
その時、彼が神に祈るならば、神は彼を顧み、喜びをもって、み前にいたらせ、その救を人に告げ知らせられる。
27 Атунч, ел кынтэ ынаинтя оаменилор ши зиче: ‘Ам пэкэтуит, ам кэлкат дрептатя ши н-ам фост педепсит дупэ фаптеле меле;
彼は人々の前に歌って言う、『わたしは罪を犯し、正しい事を曲げた。しかしわたしに報復がなかった。
28 Думнезеу мь-а избэвит суфлетул ка сэ ну интре ын гроапэ ши вяца мя веде лумина!’
彼はわたしの魂をあがなって、墓に下らせられなかった。わたしの命は光を見ることができる』と。
29 Ятэ, ачестя ле фаче Думнезеу де доуэ орь, де трей орь омулуй,
見よ、神はこれらすべての事をふたたび、みたび人に行い、
30 ка сэ-л ридиче дин гроапэ, ка сэ-л луминезе ку лумина челор вий.
その魂を墓から引き返し、彼に命の光を見させられる。
31 Я аминте, Йов, ши аскултэ-мэ! Тачь, ши вой ворби!
ヨブよ、耳を傾けてわたしに聞け、黙せよ、わたしは語ろう。
32 Дакэ ай чева де спус, рэспунде-мь! Ворбеште, кэч аш вря сэ-ць дау дрептате.
あなたがもし言うべきことがあるなら、わたしに答えよ、語れ、わたしはあなたを正しい者にしようと望むからだ。
33 Дакэ н-ай нимик де зис, аскултэ-мэ! Тачь, ши те вой ынвэца ынцелепчуня.”
もし語ることがないなら、わたしに聞け、黙せよ、わたしはあなたに知恵を教えよう」。