< Йов 3 >
1 Дупэ ачея, Йов а дескис гура ши а блестемат зиуа ын каре с-а нэскут.
Потом отвори уста своја Јов и стаде клети дан свој.
2 А луат кувынтул ши а зис:
И проговоривши Јов рече:
3 „Блестемате сэ фие зиуа ын каре м-ам нэскут ши ноаптя каре а зис: ‘С-а зэмислит ун копил де парте бэрбэтяскэ!’
Не било дана у који се родих, и ноћи у којој рекоше: Роди се детић!
4 Префакэ-се ын ынтунерик зиуа ачея, сэ ну Се ынгрижяскэ Думнезеу де еа дин чер ши сэ ну май стрэлучяскэ лумина песте еа!
Био тај дан тама, не гледао га Бог озго, и не осветљавала га светлост!
5 С-о куприндэ ынтунерикул ши умбра морций, норь грошь сэ винэ песте еа ши негурь де песте зи с-о ынспэймынте!
Мрак га запрзнио и сен смртни, облак га обастирао, био страшан као најгори дани!
6 Ноаптя ачея! С-о акопере ынтунерикул, сэ пярэ дин ан, сэ ну май фие нумэратэ ынтре лунь!
Ноћ ону освојила тама, не радовала се међу данима годишњим, не бројала се у месеце!
7 Да, стярпэ сэ фие ноаптя ачея, дукэ-се веселия дин еа!
Гле, ноћ она била пуста, певања не било у њој!
8 Блестематэ сэ фие де чей че блестемэ зилеле, де чей че штиу сэ ынтэрыте левиатанул;
Клели је који куну дане, који су готови пробудити крокодила!
9 сэ се ынтунече стелеле дин амургул ей, ын задар сэ аштепте лумина ши сэ ну май вадэ ӂенеле зорилор зилей!
Потамнеле звезде у сумрачје њено, чекала видело и не дочекала га, и не видела зори трепавица;
10 Кэч н-а ынкис пынтечеле каре м-а зэмислит, нич н-а аскунс суферинца динаинтя окилор мей.
Што ми није затворила врата од утробе и није сакрила муку од мојих очију.
11 Де че н-ам мурит ын пынтечеле мамей меле? Де че ну мь-ам дат суфлетул ла еширя дин пынтечеле ей?
Зашто не умрех у утроби? Не издахнух излазећи из утробе?
12 Де че ам гэсит ӂенункь каре сэ мэ примяскэ? Ши цыце каре сэ-мь дя лапте?
Зашто ме прихватише кољена? Зашто сисе, да сем?
13 Акум аш фи кулкат, аш фи лиништит, аш дорми ши м-аш одихни
Јер бих сада лежао и почивао; спавао бих, и био бих миран,
14 ку ымпэраций ши чей марь де пе пэмынт, каре шь-ау зидит фалниче морминте,
С царевима и саветницима земаљским, који зидаше себи пустолине,
15 ку домниторий каре авяу аур ши шь-ау умплут каселе ку арӂинт.
Или с кнезовима, који имаше злата, и куће своје пунише сребра.
16 Сау н-аш май фи ын вяцэ, аш фи ка о стырпитурэ ынгропатэ, ка ниште копий каре н-ау вэзут лумина!
Или зашто не бих као недоношче сакривено, као дете које не угледа видела?
17 Аколо ну те май некэжеск чей рэй, аколо се одихнеск чей слеиць де путерь.
Онде безбожници престају досађивати, и онде почивају изнемогли,
18 Аколо чей пушь ын ланцурь сунт лэсаць тоць ын паче, ну май ауд гласул асуприторулуй;
И сужњи се одмарају и не чују глас настојников.
19 чел май мик ши чел маре сунт тот уна аколо, ши робул скапэ де стэпынул сэу.
Мали и велики онде је, и роб слободан од свог господара.
20 Пентру че дэ Думнезеу луминэ челуй че суферэ ши вяцэ челор амэрыць ла суфлет,
Зашто се даје видело невољнику и живот онима који су тужног срца,
21 каре аштяптэ моартя, ши ну вине, мэкар кэ о дореск май мулт декыт о комоарэ,
Који чекају смрт а ње нема, и траже је већма него закопано благо,
22 каре н-ар май путя де букурие ши де веселие дакэ ар гэси мормынтул?
Који играју од радости и веселе се кад нађу гроб?
23 Пентру че, зик, дэ Ел луминэ омулуй каре ну штие ынкотро сэ мяргэ, пе каре ыл ынгрэдеште Думнезеу дин тоате пэрциле?
Човеку, коме је пут сакривен и ког је Бог затворио одсвуда?
24 Суспинеле ымь сунт храна де тоате зилеле ши жаля ми се варсэ ка апа.
Јер пре јела мог долази уздах мој, и као вода разлива се јаук мој.
25 Де че мэ тем, ачея ми се ынтымплэ; де че мь-е фрикэ, де ачея ам парте!
Јер чега се бојах дође на мене, и чега се страшах задеси ме.
26 Н-ам нич линиште, нич паче, нич одихнэ, ши неказул дэ песте мине.”
Не почивах нити имах мира нити се одмарах, и опет дође страхота.