< Йов 22 >

1 Елифаз дин Теман а луат кувынтул ши а зис:
And he answered Eliphaz the Temanite and he said.
2 „Поате ун ом сэ адукэ вреун фолос луй Думнезеу? Ну, чи ынцелептул ну-шь фолосеште декыт луй.
¿ To God will he be of use a man for will he be of use? on him a wise [person].
3 Дакэ ешть фэрэ приханэ, аре Чел Атотпутерник вреун фолос? Ши дакэ трэешть фэрэ винэ, че ва кыштига Ел?
¿ [does] pleasure [belong] to [the] Almighty That you are righteous and or? profit that you make blameless ways your.
4 Пентру евлавия та те педепсеште Ел оаре ши интрэ ла жудекатэ ку тине?
¿ From fear your does he reprove you does he go? with you in judgment.
5 Ну-й маре рэутатя та? Ши фэрэделеӂиле тале, фэрэ нумэр?
¿ Not [is] evil your great and not? an end [belongs] to iniquities your.
6 Луай фэрэ причинэ зэлоаӂе де ла фраций тэй, лэсай фэрэ хайне пе чей гой.
For you have held in pledge brothers your without cause and [the] garments of naked [people] you have stripped off.
7 Ну дэдяй апэ омулуй ынсетат, ну вояй сэ дай пыне омулуй флэмынд.
Not water [the] weary you have given to drink and from [the] hungry you have withheld bread.
8 Цара ера а та фииндкэ ерай май таре, те ашезай ын еа фииндкэ ерай ку вазэ.
And a person of arm [belongs] to him the land and [one] uplifted of face he dwells in it.
9 Дэдяй афарэ пе вэдуве ку мыниле гоале ши брацеле орфанилор ле фрынӂяй.
Widows you have sent away with empty hands and [the] arms of fatherless ones it has been crushed.
10 Пентру ачея ешть ынконжурат де курсе ши те-а апукат гроаза динтр-одатэ.
There-fore [are] around you snares and it terrifies you dread suddenly.
11 Ну везь дар ачест ынтунерик, ачесте апе мулте каре те нэпэдеск?
Or darkness not you will see and abundance of water it covers you.
12 Ну есте Думнезеу сус ын черурь? Привеште вырфул стелелор. Че ыналт есте!
¿ Not [is] God [the] height of heaven and look at [the] top of [the] stars that they are high.
13 Ши ту зичь: ‘Че штие Думнезеу? Поате сэ жудече Ел прин ынтунерикул де норь?
And you say what? does he know God ¿ through thick darkness will he judge.
14 Ыл ынфэшоарэ норий, ну веде нимик, болта черяскэ абя дакэ о стрэбате!’
Clouds [are] a hiding place of him and not he will see and [the] circle of heaven he walks about.
15 Че, врей с-апучь пе каля стрэвеке, пе каре ау урмат-о чей нелеӂюиць,
¿ A path of antiquity will you keep which they have trodden men of wickedness.
16 каре ау фост луаць ынаинте де време ши ау цинут кыт цине ун пырыу каре се скурӂе?
Who they were snatched away and not an appropriate time a river it was poured out foundation their.
17 Ей зичяу луй Думнезеу: ‘Плякэ де ла ной! Че не поате фаче Чел Атотпутерник?’
Who were saying to God depart from us and what? will he do [the] Almighty to them.
18 Ши тотушь Думнезеу ле умплусе каселе де бунэтэць. – Департе де мине сфатул челор рэй! –
And he he filled houses their good thing[s] and [the] counsel of wicked [people] it is far from me.
19 Чей фэрэ приханэ вор фи марторь ай кэдерий лор ши се вор букура, чел невиноват ва рыде де ей
They see [it] righteous [people] so they may rejoice and [the] innocent he mocks them.
20 ши ва зиче: ‘Ятэ пе потривничий ноштри нимичиць! Ятэ-ле богэцииле арсе де фок!’
If not he has been destroyed adversary our and abundance their it has consumed fire.
21 Ымприетенеште-те дар ку Думнезеу, ши вей авя паче; те вей букура астфел ярэшь де феричире.
Be reconciled please with him and be at peace by them it will come to you good.
22 Примеште ынвэцэтурэ дин гура Луй ши пуне-ць ла инимэ кувинтеле Луй.
Accept please from mouth his instruction and put words his in heart your.
23 Вей фи ашезат ярэшь ла локул тэу дакэ те вей ынтоарче ла Чел Атотпутерник, дакэ депэртезь фэрэделеӂя дин кортул тэу.
If you will return to [the] Almighty you will be built up you will remove injustice from tent your.
24 Арункэ дар аурул ын цэрынэ, арункэ аурул дин Офир ын прундул пыраелор!
And put on [the] dust gold and among [the] rock[s] of wadis gold of Ophir.
25 Ши атунч, Чел Атотпутерник ва фи аурул тэу, арӂинтул тэу, богэция та.
And he will be [the] Almighty gold your and silver of heaps for you.
26 Атунч, Чел Атотпутерник ва фи десфэтаря та, ши ыць вей ридика фаца спре Думнезеу.
For then on [the] Almighty you will take delight and you may lift up to God face your.
27 Ыл вей руга, ши те ва аскулта ши ыць вей путя ымплини журуинцеле.
You will pray to him and he will hear you and vows your you will pay.
28 Пе че вей пуне мына ыць ва избути, пе кэрэриле тале ва стрэлучи лумина.
And you may decide a matter and it may be fulfilled for you and on ways your it will shine light.
29 Винэ смериря, ту те вей руга пентру ридикаря та: Думнезеу ажутэ пе чел ку окий плекаць.
If people brought low and you said up! and [the] lowly of eyes he will save.
30 Ел ва избэви кяр ши пе чел виноват, каре ышь ва датора скэпаря курэцией мынилор тале.”
He will deliver not an innocent [person] and he will be delivered by [the] cleanness of hands your.

< Йов 22 >