< Йов 19 >

1 Йов а луат кувынтул ши а зис:
Då svara Job og sagde:
2 „Пынэ кынд ымь вець ынтриста суфлетул ши мэ вець здроби ку кувынтэриле воастре?
«Kor lenge vil mi sjel de harma og krasa meg med dykkar ord?
3 Ятэ кэ де зече орь м-аць батжокорит. Ну вэ есте рушине сэ вэ пуртаць аша?
Ti gonger hev de no meg spotta; de skjemmest ei å krenkja meg.
4 Дакэ ам пэкэтуит ку адевэрат, нумай еу сунт рэспунзэтор де ачаста.
Hev eg i røyndi mistak gjort, dei mistak er mi eigi sak.
5 Кредець кэ мэ путець луа де сус? Кредець кэ мь-аць доведит кэ сунт виноват?
Vil de dykk briska imot meg, som um eg lid mi skam med rette?
6 Атунч, сэ штиць кэ Думнезеу мэ урмэреште ши мэ ынвелеште ку лацул Луй.
Hugs på at Gud hev bøygt meg ned og spana kringum meg sitt garn.
7 Ятэ, цип де силничие, ши нимень ну рэспунде; чер дрептате, ши дрептате ну есте!
Eg ropar: «Vald!» - men eg fær’kje svar; eg ropar: «Hjelp!» men fær’kje rett.
8 Мь-а тэят орьче ешире ши ну пот трече; а рэспындит ынтунерик пе кэрэриле меле.
Han stengjer vegen for min fot, og myrker legg han på min stig.
9 М-а деспуят де слава мя, мь-а луат кунуна де пе кап,
Min heidersklædnad drog han av; han frå mitt hovud kransen tok.
10 м-а здробит дин тоате пэрциле ши пер, мь-а смулс нэдеждя ка пе ун копак.
Mi vern han braut, so eg gjekk under, mi von sleit han lik treet upp.
11 С-а апринс де мыние ымпотрива мя, С-а пуртат ку мине ка ши ку ун врэжмаш.
Hans vreide logar meg imot, og for ein fiend’ held han meg.
12 Оштиле Луй ау порнит деодатэ ынаинте, шь-ау кроит друм пынэ ла мине ши ау тэбэрыт ын журул кортулуй меу.
Hans skarar stemner fram mot meg; dei brøyter seg ein veg mot meg og lægrar seg kring tjeldet mitt.
13 А депэртат пе фраций мей де ла мине, ши приетений мей с-ау ынстрэинат де мине.
Han dreiv ifrå meg mine frendar, og kjenningar vart framande.
14 Руделе меле м-ау пэрэсит, ши чей май де апроапе ай мей м-ау уйтат.
Skyldfolki held seg burte frå meg, husvenerne hev gløymt meg burt.
15 Касничий мей ши слуӂиле меле мэ привеск ка пе ун стрэин, ын окий лор сунт ун некуноскут.
For hjon og tenar er eg framand; dei held meg for ein ukjend mann.
16 Кем пе робул меу, ши ну рэспунде; ыл рог ку гура мя, ши деӂяба.
Ei svarar drengen på mitt rop. Eg må med munnen tigga honom;
17 Суфларя мя а ажунс несуферитэ невестей меле ши духоаря мя а ажунс несуферитэ фиилор мамей меле.
min ande byd imot for kona, eg tevjar ilt for mine sambrør.
18 Пынэ ши копиий мэ диспрецуеск: дакэ мэ скол, ей мэ окэрэск.
Jamvel smågutar spottar meg, når eg stend upp, dei talar mot meg.
19 Ачея ын каре мэ ынкредям мэ урэск, ачея пе каре ый юбям с-ау ынторс ымпотрива мя.
Dei styggjest for meg mine vener, og dei eg elska, snur seg mot meg.
20 Оаселе ми се цин де пеле ши де карне; ну мь-а май рэмас декыт пеля де пе динць.
Min kropp er berre skin og bein, snaudt hev eg endå tannkjøt att.
21 Фие-вэ милэ, фие-вэ милэ де мине, приетений мей! Кэч мына луй Думнезеу м-а ловит.
Hav medynk, medynk, mine vener! Gud hev meg råka med si hand.
22 Де че мэ урмэриць ка Думнезеу? Ши ну вэ май сэтураць де карня мя?
Kvifor skal de som Gud meg jaga, og vert ei mette av mitt kjøt?
23 О! Аш вря ка ворбеле меле сэ фие скрисе, сэ фие скрисе ынтр-о карте;
Å, gjev at mine ord vart skrivne, og i ei bok vart rita inn,
24 аш вря сэ фие сэпате ку ун прибой де фер ши ку плумб ын стынкэ пе вечие…
ja, vart med jarnmeitel og bly for ævleg tid i berget hogne!
25 Дар штиу кэ Рэскумпэрэторул меу есте виу ши кэ Се ва ридика ла урмэ пе пэмынт.
Eg veit at min utløysar liver, til sist han yver moldi kjem.
26 Кяр дакэ ми се ва нимичи пеля ши кяр дакэ ну вой май авя карне, вой ведя тотушь пе Думнезеу.
Og når mi hud er øydelagd, ut frå mitt kjøt då ser eg Gud,
27 Ыл вой ведя ши-мь ва фи биневоитор; окий мей Ыл вор ведя, ши ну ай алтуя. Суфлетул меу тынжеште де дорул ачеста ынэунтрул меу.
eg honom ser som venen min, mitt auga ser det, ingen framand! Å, nyro lengtar i mitt liv!
28 Атунч вець зиче: ‘Пентру че-л урмэрям ной?’ Кэч дрептатя причиний меле ва фи куноскутэ.
De segjer: «Me vil jaga honom!» - som um orsaki låg hjå meg!
29 Темеци-вэ де сабие, кэч педепселе дате ку сабия сунт грозаве! Ши сэ штиць кэ есте о жудекатэ.”
Men de lyt agta dykk for sverdet; for vreide vert ved sverdet straffa. Og de skal vita: domen kjem.»

< Йов 19 >