< Езра 2 >

1 Ятэ оамений дин царэ каре с-ау ынторс дин робие, ши ануме ачея пе каре ый луасе Небукаднецар, ымпэратул Бабилонулуй, робь ла Бабилон, ши каре с-ау ынторс ла Иерусалим ши ын Иуда, фиекаре ын четатя луй.
往昔バビロンの王ネブカデネザルに擄へられバビロンに遷されたる者のうち俘囚をゆるされてヱルサレムおよびユダに上りおのおの己の邑に歸りし此州の者は左の如し
2 Ау плекат ку Зоробабел, Иосуа, Неемия, Серая, Реелая, Мардохеу, Билшан, Миспар, Бигвай, Рехум, Баана. Нумэрул бэрбацилор дин попорул луй Исраел:
是皆ゼルバベル、ヱシュア、ネヘミヤ、セラヤ、レエラヤ、モルデカイ、ビルシヤン、ミスパル、ビグワイ、レホム、バアナ等に隨ひ來れり 其イスラエルの民の人數は是のごとし
3 фиий луй Пареош, доуэ мий о сутэ шаптезечь ши дой;
パロシの子孫二千百七十二人
4 фиий луй Шефатия, трей суте шаптезечь ши дой;
シパテヤの子孫三百七十二人
5 фиий луй Арах, шапте суте шаптезечь ши чинч;
アラの子孫七百七十五人
6 фиий луй Пахат-Моаб, дин фиий луй Иосуа ши ай луй Иоаб, доуэ мий опт суте дойспрезече;
ヱシュアとヨアブの族たるパハテモアブの子孫二千八百十二人
7 фиий луй Елам, о мие доуэ суте чинчзечь ши патру;
エラムの子孫千二百五十四人
8 фиий луй Зату, ноуэ суте патрузечь ши чинч;
ザットの子孫九百四十五人
9 фиий луй Закай, шапте суте шайзечь;
ザッカイの子孫七百六十人
10 фиий луй Бани, шасе суте патрузечь ши дой;
バニの子孫六百四十二人
11 фиий луй Бебай, шасе суте доуэзечь ши трей;
ベバイの子孫六百二十三人
12 фиий луй Азгад, о мие доуэ суте доуэзечь ши дой;
アズガデの子孫千二百二十二人
13 фиий луй Адоникам, шасе суте шайзечь ши шасе;
アドニカムの子孫六百六十六人
14 фиий луй Бигвай, доуэ мий чинчзечь ши шасе;
ビグワイの子孫二千五十六人
15 фиий луй Адин, патру суте чинчзечь ши патру;
アデンの子孫四百五十四人
16 фиий луй Атер, дин фамилия луй Езекия, ноуэзечь ши опт;
ヒゼキヤの家のアテルの子孫九十八人
17 фиий луй Бецай, трей суте доуэзечь ши трей;
ベザイの子孫三百二十三人
18 фиий луй Иора, о сутэ дойспрезече;
ヨラの子孫百十二人
19 фиий луй Хашум, доуэ суте доуэзечь ши трей;
ハシユムの子孫二百二十三人
20 фиий луй Гибар, ноуэзечь ши чинч;
ギバルの子孫九十五人
21 фиий Бетлеемулуй, о сутэ доуэзечь ши трей;
ベテレヘムの子孫百二十三人
22 оамений дин Нетофа, чинчзечь ши шасе;
ネトパの人五十六人
23 оамений дин Анатот, о сутэ доуэзечь ши опт;
アナトテの人百二十八人
24 фиий Азмаветулуй, патрузечь ши дой;
アズマウテの民四十二人
25 фиий Кириат-Аримулуй, Кефирей ши Бееротулуй, шапте суте патрузечь ши трей;
キリアテヤリム、ケピラおよびベエロテの民七百四十三人
26 фиий Рамей ши ай Гебей, шасе суте доуэзечь ши уну;
ラマおよびゲバの民六百二十一人
27 оамений дин Микмас, о сутэ доуэзечь ши дой;
ミクマシの人百二十二人
28 оамений дин Бетел ши Ай, доуэ суте доуэзечь ши трей;
ベテルおよびアイの人二百二十三人
29 оамений дин Небо, чинчзечь ши дой;
ネボの民五十二人
30 фиий Магбишулуй, о сутэ чинчзечь ши шасе;
マグビシの民百五十六人
31 фиий челуйлалт Елам, о мие доуэ суте чинчзечь ши патру;
他のエラムの民千二百五十四人
32 фиий луй Харим, трей суте доуэзечь;
ハリムの民三百二十人
33 оамений дин Лод, Хадид ши Оно, шапте суте доуэзечь ши чинч;
ロド、ハデデおよびオノの民七百二十五人
34 фиий Иерихонулуй, трей суте патрузечь ши чинч;
ヱリコの民三百四十五人
35 фиий луй Сенаа, трей мий шасе суте трейзечь.
セナアの民三千六百三十人
36 Преоць: фиий луй Иедаея, дин каса луй Иосуа, ноуэ суте шаптезечь ши трей;
祭司はヱシュアの家のヱダヤの子孫九百七十三人
37 фиий луй Имер, о мие чинчзечь ши дой;
インメルの子孫千五十二人
38 фиий луй Пашхур, о мие доуэ суте патрузечь ши шапте;
パシュルの子孫千二百四十七人
39 фиий луй Харим, о мие шаптеспрезече.
ハリムの子孫千十七人
40 Левиць: фиий луй Иосуа ши Кадмиел, дин фиий луй Ходавия, шаптезечь ши патру.
レビ人はホダヤの子等ヱシュアとカデミエルの子孫七十四人
41 Кынтэрець: фиий луй Асаф, о сутэ доуэзечь ши опт.
謳歌者はアサフの子孫百二十八人
42 Фиий ушиерилор: фиий луй Шалум, фиий луй Атер, фиий луй Талмон, фиий луй Акуб, фиий луй Хатита, фиий луй Шобай, де тоць о сутэ трейзечь ши ноуэ.
門を守る者の子孫はシヤルムの子孫アテルの子孫タルモンの子孫アックブの子孫ハテタの子孫シヨバイの子孫合せて百三十九人
43 Служиторий Темплулуй: фиий луй Циха, фиий луй Хасуфа, фиий луй Табаот,
ネテニ人はヂハの子孫ハスパの子孫タバオテの子孫
44 фиий луй Керос, фиий луй Сиаха, фиий луй Падон,
ケロスの子孫シアハの子孫パドンの子孫
45 фиий луй Лебана, фиий луй Хагаба, фиий луй Акуб,
レバナの子孫ハガバの子孫アックブの子孫
46 фиий луй Хагаб, фиий луй Шамлай, фиий луй Ханан,
ハガブの子孫シヤルマイの子孫ハナンの子孫
47 фиий луй Гидел, фиий луй Гахар, фиий луй Реая,
ギデルの子孫ガハルの子孫レアヤの子孫
48 фиий луй Рецин, фиий луй Некода, фиий луй Газам,
レヂンの子孫ネコダの子孫ガザムの子孫
49 фиий луй Уза, фиий луй Пасеах, фиий луй Бесай,
ウザの子孫パセアの子孫ベサイの子孫
50 фиий луй Асна, фиий луй Мехуним, фиий луй Нефусим,
アスナの子孫メウニムの子孫ネフシムの子孫
51 фиий луй Бакбук, фиий луй Хакуфа, фиий луй Хархур,
バクブクの子孫ハクパの子孫ハルホルの子孫
52 фиий луй Бацлут, фиий луй Мехида, фиий луй Харша,
バヅリテの子孫メヒダの子孫ハルシヤの子孫
53 фиий луй Баркос, фиий луй Сисера, фиий луй Тамах,
バルコスの子孫シセラの子孫テマの子孫
54 фиий луй Нециах, фиий луй Хатифа.
ネヂアの子孫ハテパの子孫等なり
55 Фиий робилор луй Соломон: фиий луй Сотай, фиий луй Соферет, фиий луй Перуда,
ソロモンの僕たりし者等の子孫すなはちソタイの子孫ハッソペレテの子孫ペリダの子孫
56 фиий луй Иаала, фиий луй Даркон, фиий луй Гидел,
ヤアラの子孫ダルコンの子孫ギデルの子孫
57 фиий луй Шефатия, фиий луй Хатил, фиий луй Покерет-Хацебаим, фиий луй Ами.
シパテヤの子孫ハッテルの子孫ポケレテハツゼバイムの子孫アミの子孫
58 Тоць служиторий Темплулуй ши фиий робилор луй Соломон ерау трей суте ноуэзечь ши дой.
ネテニ人とソロモンの僕たりし者等の子孫とは合せて三百九十二人
59 Ятэ чей че ау плекат дин Тел-Мелах, дин Тел-Харша, дин Керуб-Адан, дин Имер ши каре н-ау путут сэ-шь арате каса лор пэринтяскэ ши нямул ка сэ факэ довада кэ ерау дин Исраел.
またテルメラ、テルハレサ、ケルブ、アダンおよびインメルより上り來れる者ありしがその宗家の長とその血統とを示してイスラエルの者なるを明かにすることを得ざりき
60 Фиий луй Делая, фиий луй Тобия, фиий луй Некода, шасе суте чинчзечь ши дой.
是すなはちデラヤの子孫トビヤの子孫ネコダの子孫にして合せて六百五十二人
61 Ши динтре фиий преоцилор: фиий луй Хабая, фиий луй Хакоц, фиий луй Барзилай, каре луасе де невастэ пе уна дин фетеле луй Барзилай, Галаадитул, ши а фост нумит ку нумеле лор.
祭司の子孫たる者の中にハバヤの子孫ハッコヅの子孫バルジライの子孫あり バルジライはギレアデ人バルジライの女を妻に娶りてその名を名りしなり
62 Шь-ау кэутат ынсемнаря ын кэрциле спицелор де ням, дар н-ау гэсит-о. Де ачея, ау фост ындепэртаць де ла преоцие
是等の者譜系に載たる者等の中におのが名を尋ねたれども在ざりき 是の故に汚れたる者として祭司の中より除かれたり
63 ши дрегэторул ле-а спус сэ ну мэнынче лукрурь прясфинте пынэ кынд ун преот ва ынтреба пе Урим ши Тумим.
テルシヤタは之に告てウリムとトンミムを帶る祭司の興るまでは至聖物を食ふべからずと言り
64 Тоатэ адунаря ера де патрузечь ши доуэ де мий трей суте шайзечь де иншь,
會衆あはせて四萬二千三百六十人
65 афарэ де робий ши роабеле лор, ын нумэр де шапте мий трей суте трейзечь ши шапте. Ынтре ей, се афлау доуэ суте де кынтэрець ши кынтэреце.
この外にその僕婢七千三百三十七人 謳歌男女二百人あり
66 Авяу шапте суте трейзечь ши шасе де кай, доуэ суте патрузечь ши чинч де катырь,
その馬七百三十六匹 その騾二百四十五匹
67 патру суте трейзечь ши чинч де кэмиле ши шасе мий шапте суте доуэзечь де мэгарь.
その駱駝四百三十五匹 驢馬六千七百二十匹
68 Уний капь де фамилие, ла вениря лор ла Каса Домнулуй ын Иерусалим, ау адус дарурь де бунэвое пентру Каса луй Думнезеу, ка с-о ашезе дин ноу пе локул унде фусесе.
宗家の長數人ヱルサレムなるヱホバの室にいたるにおよびてヱホバの室をその本の處に建んとて物を誠意より獻げたり
69 Ау дат ла вистиерия лукрэрий, дупэ мижлоачеле лор, шайзечь ши уна де мий де даричь де аур, чинч мий де мине де арӂинт ши о сутэ де хайне преоцешть.
即ちその力にしたがひて工事のために庫を納めし者は金六萬一千ダリク銀五千斤祭司の衣服百襲なりき
70 Преоций ши левиций, оамений дин попор, кынтэреций, ушиерий ши служиторий Темплулуй с-ау ашезат ын четэциле лор. Тот Исраелул а локуит ын четэциле луй.
祭司レビ人民等謳歌者門を守る者およびネテニ人等その邑々に住み一切のイスラエル人その邑々に住り

< Езра 2 >