< Romani 12 >
1 De aceea vă implor, fraților, prin îndurările lui Dumnezeu, să prezentați trupurile voastre un sacrificiu viu, sfânt, plăcut lui Dumnezeu, aceasta este servirea voastră logică.
I BESEECH you, therefore, brethren, by the mercies of God, to present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable to God, which is your reasonable service.
2 Și nu vă conformați acestei lumi; ci fiți transformați prin înnoirea minții voastre, pentru a deosebi care este voia lui Dumnezeu, cea bună și plăcută și desăvârșită. (aiōn )
And be not conformed to this world, but be transformed by the renovation of your mind, that you may prove by experience what is the will of God, that is good, acceptable, and perfect. (aiōn )
3 Fiindcă prin harul care îmi este dat, spun fiecăruia care este printre voi, să nu gândească mai măreț decât ar trebui să gândească; ci să gândească cumpătat, așa cum Dumnezeu a împărțit fiecăruia măsura credinței.
For, I say, by the grace which is given unto me, to every one that is among you, not to think of himself above what he ought to think; but to think soberly, as God has divided to every one the measure of faith.
4 Fiindcă așa cum într-un [singur] trup avem [mai] multe membre, dar nu toate membrele au același serviciu,
For as we have in one body many members, but the members, though many, have not the same function,
5 Tot așa și noi, fiind mulți, suntem un trup în Cristos și fiecare suntem membre unii altora.
so we, being many, are one body in Christ, and every one reciprocally members of each other.
6 Având așadar daruri care diferă conform harului care ne este dat; fie profeție, să profețim conform cu măsura credinței;
Having then different gifts according to the grace which is given unto us, if it be prophecy, speak according to the analogy of faith;
7 Sau serviciu, în servire; sau cel ce învață pe alții, în învățătură;
or if the deacon’s office, be active in the service; or he that teacheth, in teaching;
8 Sau cel ce îndeamnă, în îndemnare; cel ce dă, în simplitate; cel ce conduce, cu sârguință; cel ce arată milă, cu bucurie;
or he that exhorteth, in exhortation; he that distributes, let him do it with simplicity; he that presideth, with diligence; he that is employed in acts of mercy, with cheerfulness.
9 Dragostea să fie neprefăcută. Detestați ceea ce este rău; lipiți-vă de bine.
Let love be undissembled. Abhor that which is evil; cleave to that which is good.
10 Iubiți-vă unii pe alții cu dragoste frățească, în onoare dând întâietate altuia.
In brotherly affection be tenderly attached to each other; in honour preferring one another:
11 Nu leneși în muncă; fervenți în duh; servind Domnului;
not slothful in business; fervent in spirit; serving the Lord:
12 Bucurându-vă în speranță; răbdând în necaz; continuând stăruitor în rugăciune;
rejoicing in hope; patient in affliction; persevering in prayer:
13 Luând parte la nevoile sfinților; urmărind ospitalitatea.
communicating to the wants of the saints; prompt to hospitality.
14 Binecuvântați pe cei ce vă persecută; binecuvântați și nu blestemați.
Bless them who persecute you; bless, and curse not.
15 Bucurați-vă cu cei ce se bucură și plângeți cu cei ce plâng.
Rejoice with those that rejoice, and weep with those that weep.
16 Fiți cu aceeași minte unii pentru alții. Nu gândiți lucruri înalte, ci coborâți la cei înjosiți. Nu fiți înțelepți în îngâmfările voastre.
Be of the same mind among each other. Affect not high things, but be condescending to the lowly. Be not wise in your own conceits.
17 Nu răsplătiți nimănui rău pentru rău. Îngrijiți-vă de lucruri oneste înaintea tuturor oamenilor.
Render to no man evil for evil. Be provident of things laudable in the sight of all men.
18 Dacă este posibil, cât ține de voi, trăiți în pace cu toți oamenii.
If possible, as far as you can, be at peace with all men.
19 Preaiubiților, nu vă răzbunați, ci dați loc furiei, fiindcă este scris: Răzbunarea este a mea; eu voi răsplăti, spune Domnul.
Avenge not yourselves, beloved, but give place unto wrath: for it is written, “Vengeance belongeth to me; I will recompence, saith the Lord.”
20 De aceea dacă flămânzește dușmanul tău, dă-i să mănânce; dacă însetează, dă-i să bea; căci făcând astfel, vei îngrămădi cărbuni de foc pe capul lui.
If therefore thine enemy hunger, give him food; if he thirst, give him drink: for so doing, thou shalt heap up coals of fire on his head.
21 Nu fi învins de rău, ci învinge răul prin bine.
Be not overcome of evil, but overcome evil with good.