< Psalmii 94 >
1 DOAMNE Dumnezeu, căruia răzbunarea îi aparține; Dumnezeule, căruia răzbunarea îi aparține, arată-te.
MAING Kot, komui saundepuk, Ieowa Kot saundepuk, kom kotin sansaleda!
2 Înalță-te, tu judecător al pământului, întoarce o răsplată celui mândru.
Kom kotida, komui saunkapung en sappa, kom kotin depuk ong wiawia en me aklapalap akan.
3 DOAMNE, până când cei răi, până când cei stricați vor triumfa?
Maing Ieowa, arai da me doo sang Kot akan, arai da me doo sang Kot akan pan poponmasu,
4 Până când vor rosti și vor vorbi lucruri grele? Și toți lucrătorii nelegiuirii se vor făli?
O pudupudada lokaia sued o arai da, me sapung kan karos en suaiki ar morsued?
5 Ei rup în bucăți poporul tău, DOAMNE, și nenorocesc moștenirea ta.
Re kin tiakedi sapwilim omui aramas akan, o re kame omui soso;
6 Ei ucid văduva și străinul și ucid pe cei fără tată.
Re kin kamela li odi o men wai, o patik takain wor en me sapoupou kan,
7 Totuși ei spun: DOMNUL nu va vedea, nici Dumnezeul lui Iacob nu va lua aminte.
Rap inda: Ieowa sota kak kilang, o Kot en Iakop sota pan asa due.
8 Înțelegeți, voi neghiobilor printre oameni și proștilor, când veți fi înțelepți?
Komail me pweipwei nan pung en aramas akan, en dedeki! O komail lolepon akan, iad me komail pan lolekongala?
9 Cel ce a sădit urechea, nu va auzi? Cel ce a format ochiul, nu va vedea?
Me kotin wiadar salong, o a sota pan ereki? Me kotin wiadar por en mas o, a sota pan kak masani?
10 Cel ce pedepsește păgânii, nu va corecta? Cel ce învață pe om cunoaștere, nu va cunoaște?
Me kin kotin kaunda wei kan, a sota pan kaloke? Pwe i me kotin kalolekongi aramas.
11 DOMNUL cunoaște gândurile omului, că ele sunt deșertăciune.
Ieowa kotin mangi lamelam en aramas akan, me re aklapalap.
12 Binecuvântat este omul pe care tu îl disciplinezi, DOAMNE, și îl înveți din legea ta;
Meid pai ol o, me kom kotin kaloke, Maing, Ieowa, o me kom kotin padaki ong sang nan ar masan akan.
13 Ca să îi dai odihnă de la zilele de restriște, până ce groapa va fi săpată pentru cel stricat.
Pwen kanongama ni a apwal akan, lao sousou en me doo sang Kot akan pan weweida.
14 Căci DOMNUL nu va lepăda pe poporul său, nici nu va părăsi moștenirea sa.
Pwe Ieowa sota pan kotin kasela sapwilim a aramas akan, o a sota pan muei sang a soso.
15 Ci judecată se va întoarce la dreptate și toți cei integri în inimă o vor urma.
Pwe me pung, pan pungpungeta, i me lelapok kan karos pan weweideki.
16 Cine se va ridica pentru mine împotriva făcătorilor de rău? Sau cine va sta în picioare pentru mine împotriva lucrătorilor nelegiuirii?
Is me pan sauasa ia ong me morsued akan? O is me pan sauasa ia ong me dipan akan?
17 De nu ar fi fost DOMNUL ajutorul meu, sufletul meu aproape că ar fi locuit în tăcere.
Ma Ieowa sota kotin sauasa ia, metar ekis ngen i pan kolang wasan kapormen.
18 Când am spus: Piciorul meu alunecă; mila ta, DOAMNE, m-a susținut.
Ni ai indada: Nä i pan krisedi, omui kalangan, Maing Ieowa, pan kolekol ia.
19 În mulțimea gândurilor mele dinăuntrul meu, mângâierile tale îmi desfată sufletul.
Ai insensued laud nan mongiong i, a omui kotin kamait ia la kaperenda ngen i.
20 Va avea tronul nelegiuirii părtășie cu tine, care urzește ticăloșie printr-o lege?
Kom sota man paroki ong mol o, me kin kasapungala sapwilim omui masan.
21 Ei se adună împreună împotriva sufletului celui drept și condamnă sângele nevinovat.
Re kin onop ong kamela me pung amen, o re kin kadeikada nta makelekel.
22 Dar DOMNUL este apărarea mea; și Dumnezeul meu este stânca locului meu de scăpare.
A Ieowa ai paip lapalap, o Kot iei paip, me i pan rukila ia.
23 Și el va aduce peste ei propria lor nelegiuire și îi va stârpi în propria lor stricăciune; da, DOMNUL Dumnezeul nostru îi va stârpi.
A pan kotin depuk ong ir ar me sued, o a pan kotin kame ir ala, pweki ar katiwo, Ieowa atail Kot pan kame ir ala.