< Psalmii 89 >

1 Maschil al lui Etan ezrahitul. Voi cânta îndurările DOMNULUI pentru totdeauna, din generație în generație voi face cunoscută credincioșia ta cu gura mea.
I PAN kauleki duen kalangan en Ieowa kokolata, o i pan kaparokki au ai omui melel sang eu kainok lel eu.
2 Căci am spus: Mila va fi zidită pentru totdeauna, credincioșia ta o vei întemeia chiar în ceruri.
Pwe i indinda: Mak soutuk eu pan pwarado, o kom pan kotin kolekol ar melel nanlang.
3 Am făcut legământ cu alesul meu, i-am jurat lui David, servitorul meu,
I inauki onger, ai pilipildar akan; I kauki onger Dawid nai ladu:
4 Sămânța ta o voi întemeia pentru totdeauna și îți voi zidi tronul din generație în generație. (Selah)
Kadaudok om pan mimieta kokolata, o I pan kauada mol om sang eu kainok lel eu. (Sela)
5 Și cerurile vor lăuda minunile tale, DOAMNE, credincioșia ta de asemenea în adunarea sfinților.
Nanlang ap kapinga omui manaman akan, Maing Ieowa, o omui melel nan pokon en sapwilim omui saraui kan.
6 Pentru că cine din cer poate fi comparat cu DOMNUL? Cine dintre fiii celor tari poate fi asemănat cu DOMNUL?
Pwe is nan tapok kan me rasong Ieowa? De is me rasong Ieowa nan pung en me lapalap akan?
7 Dumnezeu este foarte de temut în adunarea sfinților și respectat de toți cei din jurul lui.
Kot meid manaman nan pokon en me saraui kan, o meid kapuriamui ong me kaukauson re a.
8 DOAMNE Dumnezeul oștirilor, cine este DOMN puternic asemenea ție? Sau cine este asemenea credincioșiei tale dimprejurul tău?
Maing Ieowa, Kot Sepaot, is me rasong komui. Omui melel kin kapil komui pena.
9 Tu stăpânești furia mării, când valurile ei se ridică, tu le liniștești.
Komui me kotin kaunda madau angiang. Komui kin kamoleilei iluk kan ni ar pan kokoda.
10 Ai rupt Rahabul în bucăți, ca pe unul care este ucis; ai împrăștiat pe dușmanii tăi cu brațul tău puternic.
Komui me kotin tiakedi Raap dueta kamelar amen. Kom kotin kamueit pasanger imwintiti kan ki lim omui manaman.
11 Cerurile sunt ale tale, pământul de asemenea este al tău, cât despre lume și plinătatea ei, tu le-ai fondat.
Lang o sappa me sapwilim omui, sappa o audepa. Komui me kotin pasonedier.
12 Nordul și sudul, tu le-ai creat, Taborul și Hermonul se vor bucura în numele tău.
Komui me kotin wiadar pali apong o pali air, Tapor o Ermon kin ngisingiski mar omui.
13 Tu ai un braț tare, puternică este mâna ta și înaltă este dreapta ta.
Lim omui me mananan o kumut en lim omui me roson, lim omui pali maun me ileile.
14 Dreptatea și judecata sunt locuința tronului tău, mila și adevărul vor merge înaintea feței tale.
Melel o pung iei pason en mol omui; kalangan o melel kin tiong mo omui.
15 Binecuvântat este poporul care cunoaște sunetul bucuriei, ei vor umbla, DOAMNE, în lumina înfățișării tale.
Meid pai aramas kan, me asa ngisingis! Ieowa, re pan weweid ni marain en silang omui.
16 În numele tău se vor bucura toată ziua și în dreptatea ta vor fi înălțați.
Re kin polauleki mar omui sang ni mansang lel sautik, o re kin pwai kida omui pung.
17 Căci tu ești gloria puterii lor și în favoarea ta cornul nostru va fi înălțat.
Pwe lingan en ar kelail komui, o komui pan pokada os at.
18 Pentru că DOMNUL este apărarea noastră; și Sfântul lui Israel este al nostru împărat.
Pwe Ieowa pere patail o me Saraui en Israel, i atail Nanmarki.
19 Atunci ai vorbit în viziune sfântului tău și ai spus: Am fost ajutor unuia tare; am înălțat pe unul ales din popor.
Mas o kom kotin masanier ki kasansal kai ong me lelapok kan: I kamanadar me Lapalap amen, I kasapwiladar pilipildar amen sang ren aramas akan.
20 Am găsit pe David, servitorul meu; cu untdelemnul meu sfânt l-am uns,
I diaradar ai ladu Dawid, I keiekidier i ai le saraui.
21 El, cu care mâna mea va fi întemeiată, brațul meu de asemenea îl va întări.
Pa i pan kolekol i, o pa i pan kamanada i ansau karos.
22 Dușmanul nu va stoarce de la el, nici fiul stricăciunii nu îl va chinui.
Imwintiti kan sota pan kak widing ong i, o me sapung kan sota pan kak kaloedi.
23 Și voi înfrânge pe dușmanii lui înaintea feței sale și voi lovi cu plăgi pe cei ce îl urăsc.
I pan kamela me palian i mo a, o I pan kaloke ir, me kailongki i.
24 Dar credincioșia mea și mila mea vor fi cu el și în numele meu va fi cornul lui înălțat.
A ai melel o kalangan pan mi re a, o ni mar ai os a pan pokapokada.
25 Voi pune mâna lui de asemenea în mare și mâna lui dreaptă în râuri.
I pan ki ong pa a, en kaunda madau, o pa a maun, en kaunda pil akan.
26 El va striga către mine: Tu ești tatăl meu, Dumnezeul meu și stânca salvării mele.
A pan likwir dong ia: Komui Sam ai, ai Kot, o paip en maur i.
27 Eu, de asemenea, îl voi face întâiul meu născut și mai înalt decât împărații pământului.
O I pan wia kila i nai meseni, ileila sang nanmarki en sappa kan.
28 Mila mea o voi păstra pentru el pentru totdeauna, și legământul meu va fi neclintit cu el.
I pan kalangan ong i kokolata, o ai inau ong i pan duedueta.
29 Sămânța lui de asemenea o voi face să continue întotdeauna și tronul lui precum zilele cerurilor.
I pan ki ong i kadaudok a kokolata, o mol a pan warai dueta lang.
30 Dacă copiii lui părăsesc legea mea și nu umblă în judecățile mele,
A ma na kan pan muei sang ai kapung, o re sota pan weweid ni ai kusoned akan,
31 Dacă strică statutele mele și nu țin poruncile mele,
Ma re pan kasaminela ai tiak kan, o sota peiki ong ai kusoned akan,
32 Atunci voi pedepsi fărădelegea lor cu nuiaua și nelegiuirea lor cu lovituri.
I ap pan kaloke kin ir ar katiwo ki sokon pot, o pan woki ir, pweki ar sapung.
33 Cu toate acestea bunătatea mea iubitoare nu mi-o voi retrage cu totul de la el, nici nu voi permite să eșueze credincioșia mea.
A I sota pan kiwei sang i ai mak, o ai melel pan mimieta re a.
34 Nu voi rupe legământul meu, nici nu voi schimba ce a ieșit de pe buzele mele.
I sota pan kawela ai inau, o I sota pan kawukila, me kowei sang nan au ai.
35 O dată am jurat prin sfințenia mea că nu voi minți pe David.
I kaukilar ai saraui pan me pak, me I sota pan likam ong Dawid:
36 Sămânța lui va dăinui pentru totdeauna și tronul lui, ca soarele, înaintea mea.
Kadaudok a pan soutuk, o mol a dueta katipin mo i.
37 Ca luna va fi întemeiat pentru totdeauna și ca un martor credincios în ceruri. (Selah)
A pan duedueta dueta saunipong; o saunkadede nan tapok kan me melel. (Sela)
38 Dar tu ai lepădat și ai detestat, te-ai înfuriat pe unsul tău.
A met komui kasapokela o ongiongi sapwilim omui me keidier.
39 Ai anulat legământul servitorului tău, i-ai întinat coroana, aruncând-o la pământ.
Kom kotin kasela inau en omui ladu, o kom kotin kasaminela mar a.
40 Ai dărâmat toate gardurile lui; ai adus întăriturile lui la ruină.
Kom kotin karongk pasang a kel akan karos, o kawelar a im tengeteng kan.
41 Toți cei ce trec pe lângă cale îl pradă, el este o ocară pentru vecinii lui.
Karos me daulier wasa o kulia sanger; a wialar kankaurur ong men imp a kan.
42 Ai înălțat dreapta potrivnicilor lui; ai făcut pe toți dușmanii lui să se bucure.
Kom kotin pokada pali maun en me palian i, o kaperendar a imwintiti kan karos.
43 Tu, de asemenea, ai întors tăișul sabiei lui și nu l-ai susținut în bătălie.
Kom pil kotiki sanger mana en a kodlas kong, o sota kapwaiada i ni pei.
44 Ai făcut să înceteze gloria lui și ai aruncat tronul lui la pământ.
Kom kotin kaimwisokalar a lingan, o kasedi ong nan pwel mol a.
45 Ai scurtat zilele tinereții sale, l-ai acoperit cu rușine. (Selah)
Kom kamotomotala ran en a manakap, o kadupalekidi i namenok. (Sela)
46 Până când, DOAMNE? Te vei ascunde pentru totdeauna? Va arde furia ta ca un foc?
Arai da, Maing Ieowa, me kom pan kotin karirela pein komui; arai da omui ongiong pan lulada dueta kisiniai?
47 Amintește-ți ce scurt este timpul meu. Oare în zadar ai făcut pe toți fiii oamenilor?
Kom kotin tamanda duen motomot en maur i; de me mal kot omui kotin wiadar aramas akan?
48 Ce om trăiește și nu va vedea moartea? Își va elibera el sufletul din mâna mormântului? (Selah) (Sheol h7585)
Is ol o, me maur ap sota pan lel ong mela? A pan kak dorela pein i sang mana en wasan mela? (Sela) (Sheol h7585)
49 Doamne, unde sunt bunătățile tale iubitoare de mai înainte, pe care le-ai jurat lui David în adevărul tău?
Maing, ia omui kalangan en mas o, me kom kotin inauki ong Dawid ni omui melel?
50 Amintește-ți, Doamne, ocara servitorilor tăi; că port în sânul meu ocara tuturor oamenilor tari;
Maing, kotin tamanda kankaurur en sapwilim omui ladu kan sang ni wei toto, me kin katoutoui mongiong i.
51 Ocara cu care dușmanii tăi au ocărât, DOAMNE; cu care au ocărât pașii unsului tău.
Maing Ieowa, iaduen lalaue en omui imwintiti kan, iduen ar lalaue lip en sapwilim omui me keidier.
52 Binecuvântat fie DOMNUL pentru totdeauna. Amin și Amin.
Kaping ong Ieowa kokolata! Amen, iei Amen!

< Psalmii 89 >