< Psalmii 74 >

1 Maschil al lui Asaf. Dumnezeule, de ce ne-ai lepădat pentru totdeauna? De ce fumegă mânia ta împotriva oilor pășunii tale?
阿撒夫的訓誨詩。 天主,您為何常久棄捨不管,對您牧場的羊群怒火炎炎?
2 Amintește-ți de adunarea ta, pe care ai cumpărat-o din vechime; toiagul moștenirii tale, pe care l-ai răscumpărat; acest munte Sion, în care ai locuit.
求您懷念您自古所佔有的會伴,您所贖回給您作產業的族團,及您在那裏設置寶座的熙雍山,
3 Ridică-ți picioarele spre pustiirile eterne, spre tot ce dușmanul a lucrat cu răutate în sanctuar.
求您舉步踏向久存的荒野:敵人在聖所中摧毀了一切。
4 Dușmanii tăi răcnesc în mijlocul adunărilor tale; și-au ridicat însemnele ca semne.
您的仇人在您的會場上咆哮狂謾,豎立起自己的旗幟作為凱旋紀念。
5 Un bărbat a fost faimos după cum a ridicat topoare peste copacii groși.
他們相似高舉斧子的樵夫,在森林中砍伐堅硬的樹木。
6 Dar acum ei zdrobesc lucrarea lui sculptată dintr-o dată, cu topoare și ciocane.
他們竟用斧頭鐵鎚,搗毀了聖殿的門扉;
7 Au aruncat foc în sanctuarul tău, au spurcat, dărâmând la pământ locuința numelui tău.
他們又縱火焚燒了您的聖殿,把您聖名的居所褻瀆於地面。
8 Au spus în inimile lor: Să îi nimicim pe toți! Ei au ars toate sinagogile lui Dumnezeu din țară.
心裏說:我們把它們全部摧毀,燒盡天主在地上所有的殿宇。
9 Noi nu vedem semnele noastre, nu mai este niciun profet; nici nu este printre noi vreunul care știe până când.
我們的標幟,已再不見,一個先知也不復出現,我們都不知幾時纔完。
10 Cât timp, Dumnezeule, va ocărî potrivnicul? Va blasfemia dușmanul numele tău pentru totdeauna?
天主,仇人欺凌辱罵要到何時﹖敵人豈能永遠褻瀆您的名字?
11 De ce îți retragi mâna, mâna ta dreaptă? Scoate-o din sânul tău.
為何您把您的手收回,將您的右手插入懷裏?
12 Căci Dumnezeu este Împăratul meu din vechime, lucrând salvare în mijlocul pământului.
天主,從古以來是我的君主,是他在人世間實行了救助。
13 Ai despărțit marea prin tăria ta, ai zdrobit capetele dragonilor în ape.
您以您的權能分開了大海,在水中擊破了毒龍的頭蓋。
14 Ai zdrobit în bucăți capetele leviatanului și l-ai dat să fie mâncare oamenilor ce locuiesc în pustie.
打碎了里外雅堂的頭顱,且將牠作為海怪的食物。
15 Ai despicat fântâna și potopul; ai secat râuri puternice.
您引源泉溪水流滾涓涓,卻使洶湧江河涸竭枯乾,
16 Ziua este a ta, noaptea de asemenea este a ta; ai pregătit lumina și soarele.
白日屬於您,黑夜也屬於您,月亮和太陽都是由您佈置。
17 Ai așezat toate granițele pământului, ai făcut vară și iarnă.
您劃出了大地的界限,您制定了冬夏的時間。
18 Amintește-ți că dușmanul a ocărât, DOAMNE, și că poporul prost a blasfemiat numele tău.
上主求您切記:仇人褻瀆了您,無知的百姓侮辱了您的名字。
19 Nu da sufletul turturelei tale mulțimii celor stricați, nu uita adunarea săracilor tăi pentru totdeauna.
求您不要將您斑鳩的性命交給野鷹,永遠也不要忘記您的窮苦人的性命。
20 Respectă legământul, căci locurile întunecate ale pământului sunt pline de locuințele cruzimii.
求您回顧您所立的誓盟,因各地暗處充滿了強橫。
21 Nu lăsa pe cel oprimat să se întoarcă rușinat; cel sărac și nevoiaș să laude numele tău.
願受壓迫的人不要含羞回程,願貧苦窮乏的人歌頌您的名。
22 Ridică-te, Dumnezeule, pledează în cauza ta; amintește-ți cum omul nebun te ocărăște zilnic.
天主,求您速來處理您的案件,切記糊塗人天天對您的侮慢。
23 Nu uita vocea dușmanilor tăi, tumultul acelora ce se ridică împotriva ta crește continuu.
千萬不要忘了您敵人的喧囂,和反抗您的人們不斷的狂叫。

< Psalmii 74 >