< Psalmii 73 >

1 Un psalm al lui Asaf. Cu adevărat Dumnezeu este bun cu Israel, cu cei cu inimă curată.
阿撒夫的詩歌。
2 Dar cât despre mine, picioarele mele aproape m-au lăsat, pașii mei aproape au alunecat.
天主待正直的人多麼美善,上主對心裏潔淨的人亦然!
3 Căci am fost invidios pe cei nebuni, când am văzut prosperitatea celor stricați.
我的腳幾乎要跌跤,我的腳險些要滑倒,
4 Căci nu sunt legături în moartea lor, ci tăria lor este fermă.
因我看見惡人安寧幸福,就對驕橫的人心生嫉妒。
5 Ei nu sunt în necaz ca alți oameni, nici nu sunt loviți cu plăgi ca alți oameni.
原來他們總沒有受過重創,所以他們的身體健康肥胖;
6 De aceea mândria îi înconjoară ca un lanț; violența îi acoperă ca o haină.
他們沒有別人所受的憂傷,也沒有常人所遭遇的災殃。
7 Ochii lor se bulbucă cu grăsime; au mai mult decât inima și-ar dori.
故此,驕傲纏繞他們相似項鍊,殘暴遮蔽他們有如衣衫。
8 Sunt corupți și vorbesc stricat despre oprimare, vorbesc trufaș.
他們的邪惡,出自肥胖的心田,讓他們自己的惡念,肆意氾濫。
9 Își înalță gura împotriva cerurilor și limba lor cutreieră pământul.
他們譏諷嘲弄,言惡語狂,他們欺壓恐嚇蠻橫倔強;
10 De aceea poporul lui se întoarce aici; și apele plinătății le sunt stoarse.
用自己的口褻瀆上天,以自己的舌詆毀塵寰。
11 Și ei spun: Cum știe Dumnezeu? Și este cunoaștere în cel Preaînalt?
因此我的百姓向他們依歸,滿口啜飲由他們供給的水,
12 Iată, aceștia sunt neevlavioșii, care prosperă în lume; ei cresc în bogății.
且說:天主豈能知悉,難道至高者能理會?
13 Într-adevăr, mi-am curățat inima în zadar și mi-am spălat mâinile în nevinovăție.
看,這些人為非作歹,常享平安,積存錢財,
14 Căci, cât era ziua de lungă am fost lovit cu plăgi și pedepsit în fiecare dimineață.
的確,我白白清心寡欲,我徒然洗手表白無辜。
15 Dacă spun: Voi vorbi astfel; iată, aș ofensa generația copiilor tăi.
我時時遭受鞭擊,也天天遇到責斥。
16 Când m-am gândit să înțeleg aceasta, a fost prea dureros pentru mine,
我若想:我說話若與他們相同,就等於放棄與您子民為同宗。
17 Până când am intrat în sanctuarul lui Dumnezeu: atunci am înțeles sfârșitul lor.
我愈設法了解這事,我愈覺得神妙莫測。
18 Cu siguranță i-ai pus în locuri alunecoase; i-ai trântit în nimicire.
直到我接近天主的奧妙,直到我注意他們的結果。
19 Cum sunt ei duși la pustiire, ca într-o clipă! Sunt complet mistuiți cu terori.
您的確將他們置於坡路,讓他們滑倒於消滅之途。
20 Ca un vis când cineva se trezește, astfel, Doamne, când te trezești, vei disprețui chipul lor.
他們瞬息之間變得如此悽涼,他們因受驚過度而從此滅亡。
21 Astfel inima mea a fost mâhnită și am fost înțepat în rărunchii mei.
上主,世人睡醒,怎樣了解夢境;您醒時,也怎樣看他們的幻影。
22 Așa neghiob eram și ignorant; eram ca un dobitoc înaintea ta.
幾時我的心靈遭受酸苦,刺痛也會進入我的肺腑。
23 Cu toate acestea sunt neîncetat cu tine; tu m-ai ținut de mâna mea dreaptă.
原來是我愚昧毫無理性,在您面前竟燃好像畜牲。
24 Mă vei călăuzi cu sfatul tău și după aceea mă vei primi în glorie.
但以後,我要常與您同處,您已經握住了我的右手。
25 Pe cine am eu în cer decât pe tine? Și afară de tine nu este nimeni pe pământ pe care să îl doresc.
您要以您的聖訓來領導我,最後引我進入您的榮耀。
26 Carnea mea și inima mea eșuează, dar Dumnezeu este tăria inimii mele și porția mea pentru totdeauna.
在天上除您以外,為我還能有誰﹖在地上除您以外,為我一無所喜。
27 Căci, iată, cei ce sunt departe de tine vor pieri; ai nimicit pe toți cei ce merg de la tine, curvind.
我的肉身和我的心靈,雖以憔瘁;天主卻永是我心的福分和磐石。
28 Dar este bine pentru mine să mă apropii de Dumnezeu; mi-am pus încrederea în Domnul DUMNEZEU, ca să vestesc toate lucrările tale.
看,遠離您的人必將趨於沉淪。您必消滅一切背棄您的人民。 親近天主對我是多麼的美好:只有上主天主是我的避難所。我要在熙雍女子門前,把您一切的工程宣傳。

< Psalmii 73 >