< Psalmii 51 >
1 Mai marelui muzician, un psalm al lui David, când profetul Natan a venit la el, după ce David intrase la Batșeba. Ai milă de mine, Dumnezeule, conform bunătății tale iubitoare, conform mulțimii îndurărilor tale blânde șterge fărădelegile mele.
ああ神よねがはくはなんぢの仁慈によりて我をあはれみ なんぢの憐憫のおほきによりてわがもろもろの愆をけしたまへ
2 Spală-mă pe deplin de nelegiuirea mea și curăță-mă de păcatul meu.
わが不義をことごとくあらひさり我をわが罪よりきよめたまへ
3 Căci îmi recunosc fărădelegile și păcatul meu este totdeauna înaintea mea.
われはわが愆をしる わが罪はつねにわが前にあり
4 Împotriva ta, numai împotriva ta, am păcătuit și am făcut acest rău înaintea ochilor tăi, ca să fii declarat drept când vorbești și să fii pur când judeci.
我はなんぢにむかひて獨なんぢに罪ををかし聖前にあしきことを行へり されば汝ものいふときは義とせられ なんぢ鞫くときは咎めなしとせられ給ふ
5 Iată, am fost format în nelegiuire; și în păcat m-a conceput mama mea.
視よわれ邪曲のなかにうまれ罪ありてわが母われをはらみたりき
6 Iată, tu dorești adevărul în părțile dinăuntru și în partea ascunsă mă vei face să cunosc înțelepciune.
なんぢ眞實をこころの衷にまでのぞみ わが隠れたるところに智慧をしらしめ給はん
7 Curăță-mă cu isop și voi fi curat, spală-mă și voi fi mai alb decât zăpada.
なんぢヒソブをもて我をきよめたまへ さらばわれ淨まらん 我をあらひたまへ さらばわれ雪よりも白からん
8 Fă-mă să aud bucurie și veselie, ca oasele pe care tu le-ai rupt să se bucure.
なんぢ我によろこびと快樂とをきかせ なんぢが碎きし骨をよろこばせたまへ
9 Ascunde-ți fața de la păcatele mele și șterge toate nelegiuirile mele.
ねがはくは聖顔をわがすべての罪よりそむけ わがすべての不義をけしたまへ
10 Creează în mine o inimă curată, Dumnezeule; și înnoiește un duh drept în mine.
ああ神よわがために清心をつくり わが衷になほき霊をあらたにおこしたまへ
11 Nu mă lepăda din prezența ta și nu lua duhul tău sfânt de la mine.
われを聖前より棄たまふなかれ 汝のきよき霊をわれより取りたまふなかれ
12 Dă-mi iarăși bucuria salvării tale și susține-mă cu duhul tău binevoitor.
なんぢの救のよろこびを我にかへし自由の霊をあたへて我をたもちたまへ
13 Atunci voi învăța pe călcătorii de lege căile tale; și păcătoșii se vor întoarce la tine.
さらばわれ愆ををかせる者になんぢの途ををしへん罪人はなんぢに歸りきたるべし
14 Eliberează-mă de vinovăția sângelui, Dumnezeule, Dumnezeul salvării mele, și limba mea va cânta dreptatea ta.
神よわが救のかみよ血をながしし罪より我をたすけいだしたまへ わが舌は聲たからかになんぢの義をうたはん
15 Doamne, deschide-mi buzele și gura mea va vesti lauda ta.
主よわが口唇をひらきたまへ 然ばわが口なんぢの頌美をあらはさん
16 Fiindcă tu nu dorești sacrificiu, pe care de altfel l-aș fi dat; tu nu te desfeți în ofrandă arsă.
なんぢは祭物をこのみたまはず もし然らずば我これをささげん なんぢまた燔祭をも悦びたまはず
17 Sacrificiile plăcute lui Dumnezeu sunt un duh frânt, tu nu vei disprețui o inimă frântă și căită, Dumnezeule.
神のもとめたまふ祭物はくだけたる霊魂なり 神よなんぢは碎けたる悔しこころを藐しめたまふまじ
18 Fă bine Sionului în plăcerea ta bună, zidește zidurile Ierusalimului.
ねがはくは聖意にしたがひてシオンにさいはひし ヱルサレムの石垣をきづきたまへ
19 Atunci vei găsi plăcere în sacrificiile dreptății, în ofrandă arsă și în ofrandă arsă în întregime, atunci vor oferi ei tauri pe altarul tău.
その時なんぢ義のそなへものと燔祭と全きはんさいとを悦びたまはん かくて人々なんぢの祭壇に牡牛をささぐべし