< Psalmii 50 >

1 Un psalm al lui Asaf. Dumnezeul cel puternic, DOMNUL, a vorbit și a chemat pământul de la răsăritul soarelui până la apusul lui.
ぜんのうの神ヱホバ詔命して日のいづるところより日のいるところまであまねく地をよびたまへり
2 Dumnezeu a strălucit din Sion, desăvârșirea frumuseții.
かみは美麗の極なるシオンより光をはなちたまへり
3 Dumnezeul nostru va veni și nu va tăcea, un foc va mistui înaintea lui și va fi o mare furtună împrejurul lui.
われらの神はきたりて默したまはじ火その前にものをやきつくし暴風その四周にふきあれん
4 De sus va striga către ceruri și către pământ, ca să judece pe poporul său.
神はその民をさばかんとて上なる天および地をよびたまへり
5 Strângeți pe sfinții mei la mine; cei ce au făcut un legământ cu mine prin sacrificiu.
いはく祭物をもて我とけいやくをたてしわが聖徒をわがもとに集めよと
6 Și cerurile vor vesti dreptatea lui, căci Dumnezeu însuși este judecător. (Selah)
もろもろの天は神の義をあらはせり 神はみづから審士たればなり (セラ)
7 Ascultă poporul meu și voi vorbi; ascultă Israel și voi aduce mărturie împotriva ta: Eu sunt Dumnezeu, chiar Dumnezeul tău.
わが民よきけ我ものいはんイスラエルよきけ我なんぢにむかひて證をなさん われは神なんぢの神なり
8 Nu te voi mustra pentru sacrificiile tale, sau pentru ofrandele tale arse, ce au fost continuu înaintea mea.
わがなんぢを責るは祭物のゆゑにあらず なんぢの燔祭はつねにわが前にあり
9 Nu voi lua niciun taur din casa ta, nici țapi din staulele tale.
我はなんぢの家より牡牛をとらず なんぢの牢より牡山羊をとらず
10 Căci fiecare animal al pădurii este al meu și vitele de pe o mie de dealuri.
林のもろもろのけもの山のうへの千々の牲畜はみなわが有なり
11 Cunosc toate păsările munților; și fiarele sălbatice ale câmpului sunt ale mele.
われは山のすべての鳥をしる 野のたけき獣はみなわがものなり
12 Dacă aș fi flămând, nu ți-aș spune ție: fiindcă lumea și plinătatea ei este a mea.
世界とそのなかに充るものとはわが有なれば縦ひわれ饑るともなんぢに告じ
13 Voi mânca eu carnea taurilor, sau voi bea sângele țapilor?
われいかで牡牛の肉をくらひ牡山羊の血をのまんや
14 Oferă mulțumiri lui Dumnezeu; și împlinește-ți promisiunile față de Cel Preaînalt,
感謝のそなへものを神にささげよ なんぢのちかひを至上者につくのへ
15 Și cheamă-mă în ziua tulburării, eu te voi elibera și tu mă vei glorifica.
なやみの日にわれをよべ我なんぢを援けん而してなんぢ我をあがむべし
16 Dar celui stricat, Dumnezeu îi spune: Ce ai tu ca să faci cunoscute statutele mele, sau să iei legământul meu în gura ta?
然はあれど神あしきものに言給く なんぢは敎をにくみ わが言をその後にすつるものなるに何のかかはりありてわが律法をのべ わがけいやくを口にとりしや
17 Văzând că urăști instruirea și arunci cuvintele mele înapoia ta.
然はあれど神あしきものに言給く なんぢは敎をにくみ わが言をその後にすつるものなるに何のかかはりありてわが律法をのべ わがけいやくを口にとりしや
18 Când ai văzut un hoț, te-ai învoit cu el și ai fost părtaș cu adulterii.
なんぢ盗人をみれば之をよしとし姦淫をおこなふものの伴侶となれり
19 Îți dai gura la rău și limba ta urzește înșelătorie.
なんぢその口を惡にわたす なんぢの舌は詭計をくみなせり
20 Șezi și vorbești împotriva fratelui tău; defăimezi pe fiul mamei tale.
なんぢ坐りて兄弟をそしり己がははの子を誣ののしれり
21 Ai făcut acestea iar eu am tăcut; te-ai gândit că am fost întru totul ca tine, dar te voi mustra și voi pune lucrurile în ordine înaintea ochilor tăi.
汝これらの事をなししをわれ默しぬれば なんぢ我をおのれに恰にたるものとおもへり されど我なんぢを責めてその罪をなんぢの目前につらぬべし
22 Acum luați aminte la aceasta, voi, care uitați pe Dumnezeu, ca să nu vă sfâșii și să nu fie nimeni să vă elibereze.
神をわするるものよ今このことを念へ おそらくは我なんぢを抓さかんとき助るものあらじ
23 Oricine oferă laudă mă glorifică; și celui ce își rânduiește purtarea îi voi arăta salvarea lui Dumnezeu.
感謝のそなへものを献るものは我をあがむ おのれの行爲をつつしむ者にはわれ神の救をあらはさん

< Psalmii 50 >