< Psalmii 48 >
1 O cântare și psalm pentru fiii lui Core. Mare este DOMNUL și măreț pentru a fi lăudat în cetatea Dumnezeului nostru, în muntele sfințeniei sale.
Rwiyo. Pisarema raVanakomana vaKora. Jehovha mukuru, uye anofanira kurumbidzwa kwazvo, muguta raMwari wedu, mugomo rake dzvene.
2 Frumoasă în înălțime, bucuria întregului pământ, este muntele Sion, pe părțile de nord, cetatea marelui Împărat.
Rakanaka pakukwirira kwaro, mufaro wenyika yose. Sokumusoro-soro kweZafoni, ndizvo zvakaita Gomo reZioni, guta raMambo Mukuru.
3 Dumnezeu este cunoscut în palatele ei ca un loc de scăpare.
Mwari ari munhare dzaro; akazviratidza kwariri kuti ndiye nharirire yaro.
4 Căci iată, împărații s-au adunat, au trecut împreună.
Madzimambo akati abatanidza mauto, vakati vafamba pamwe chete kundorwa,
5 Au văzut-o și astfel s-au minunat; s-au tulburat și au fugit departe.
vakariona vakashamiswa; vakatiza nokutya.
6 Acolo i-a apucat frică și durere, ca a unei femei în travaliu.
Vakabatwa nokudedera ipapo, nokurwadziwa sekwomukadzi osununguka.
7 Tu frângi corăbiile din Tarsis cu un vânt din est.
Makavaparadza sezvakaitwa zvikepe zveTashishi, zvakaputswa-putswa nemhepo yokumabvazuva.
8 După cum am auzit, astfel am văzut noi în cetatea DOMNULUI oștirilor, în cetatea Dumnezeului nostru, Dumnezeu o va întemeia pentru totdeauna. (Selah)
Sezvatakanzwa, ndizvo zvataona, muguta raJehovha Wamasimba Ose, muguta raMwari wedu: Mwari anorisimbisa nokusingaperi. Sera
9 Ne-am gândit la bunătatea ta iubitoare, Dumnezeule, în mijlocul templului tău.
Tiri mukati metemberi yenyu, imi Mwari, tinofungisisa nezvorudo rwenyu rusingaperi.
10 Conform numelui tău, Dumnezeule, astfel este lauda ta până la marginile pământului, mâna ta dreaptă este plină de dreptate.
Sezvakaita zita renyu, imi Mwari, kurumbidzwa kwenyu kunosvika kumagumo enyika; ruoko rwenyu rworudyi ruzere nokururama.
11 Să se bucure muntele Sion, să se veselească fiicele lui Iuda datorită judecăților tale.
Gomo reZioni rinofarisisa, misha yeJudha inofara nokuda kwokutonga kwenyu.
12 Străbateți Sionul și mergeți de jur împrejurul lui, numărați turnurile lui.
Famba-fambai muZioni, ripoteredzei, verengai shongwe dzaro,
13 Luați bine aminte la fortificațiile lui, priviți cu atenție palatele lui, ca să povestiți generației următoare.
fungisisai zvakanaka nezvamasvingo aro, cherechedzai nhare dzaro, kuti mugotaura nezvazvo kuchizvarwa chinotevera.
14 Căci acest Dumnezeu este Dumnezeul nostru pentru totdeauna și întotdeauna, el va fi călăuza noastră chiar până la moarte.
Nokuti Mwari uyu ndiye Mwari wedu nokusingaperi-peri; iye achava muperekedzi wedu kusvikira kumagumo.