< Psalmii 35 >
1 Un psalm al lui David. Pledează în cauza mea, DOAMNE, cu cei ce se ceartă cu mine, luptă-te împotriva celor ce luptă împotriva mea.
Of David. Contend with my opponents, O LORD; fight against those who fight against me.
2 Apucă scut și platoșă și ridică-te în ajutorul meu.
Take up Your shield and buckler; arise and come to my aid.
3 Scoate de asemenea lancea și închide calea înaintea celor ce mă persecută; spune sufletului meu: Eu sunt salvarea ta.
Draw the spear and javelin against my pursuers; say to my soul: “I am your salvation.”
4 Să fie încurcați și dați de rușine cei ce îmi caută sufletul; să fie întorși înapoi și încurcați cei ce plănuiesc vătămarea mea.
May those who seek my life be disgraced and put to shame; may those who plan to harm me be driven back and confounded.
5 Să fie ca pleava înaintea vântului și îngerul DOMNULUI să îi urmărească.
May they be like chaff in the wind, as the angel of the LORD drives them away.
6 Să le fie calea întunecoasă și alunecoasă, și îngerul DOMNULUI să îi persecute.
May their path be dark and slick, as the angel of the LORD pursues.
7 Fiindcă fără motiv și-au ascuns plasa pentru mine într-o groapă, pe care fără motiv au săpat-o pentru sufletul meu.
For without cause they laid their net for me; without reason they dug a pit for my soul.
8 Distrugere să vină peste el pe neașteptate; și plasa lui, pe care a ascuns-o, să îl prindă pe el însuși; să cadă în acea distrugere.
May ruin befall them by surprise; may the net they hid ensnare them; may they fall into the hazard they created.
9 Și sufletul meu se va veseli în DOMNUL, se va bucura în salvarea lui.
Then my soul will rejoice in the LORD and exult in His salvation.
10 Toate oasele mele vor spune: DOAMNE, cine este asemenea ție, care eliberezi pe cel sărac de cel ce este prea puternic pentru el, da, pe cel sărac și pe cel nevoiaș de cel ce îl pradă?
All my bones will exclaim, “Who is like You, O LORD, who delivers the afflicted from the aggressor, the poor and needy from the robber?”
11 Martori falși s-au ridicat; mi-au pus în sarcină lucruri pe care nu le-am știut.
Hostile witnesses come forward; they make charges I know nothing about.
12 Mi-au răsplătit cu rău pentru bine spre prădarea sufletului meu.
They repay me evil for good, to the bereavement of my soul.
13 Dar cât despre mine, când au fost bolnavi, haina mea a fost pânză de sac, mi-am umilit sufletul cu postire; și rugăciunea mea s-a întors la sânul meu.
Yet when they were ill, I put on sackcloth; I humbled myself with fasting, but my prayers returned unanswered.
14 M-am purtat ca și cu prietenul sau fratele meu, m-am prosternat adânc, ca unul ce își jelește mama.
I paced about as for my friend or brother; I was bowed down with grief, like one mourning for his mother.
15 Dar în restriștea mea ei s-au bucurat și s-au strâns împreună, da, cei josnici s-au adunat împotriva mea, iar eu nu am știut; m-au sfâșiat și nu au încetat.
But when I stumbled, they assembled in glee; they gathered together against me. Assailants I did not know slandered me without ceasing.
16 Cu batjocoritori fățarnici în ospețe și-au scrâșnit din dinți asupra mea.
Like godless jesters at a feast, they gnashed their teeth at me.
17 Doamne, până când vei privi? Scapă-mi sufletul de nimicirile lor, pe preaiubitul meu de lei.
How long, O Lord, will You look on? Rescue my soul from their ravages, my precious life from these lions.
18 Îți voi aduce mulțumiri în adunarea cea mare, te voi lăuda printre mulți oameni.
Then I will give You thanks in the great assembly; I will praise You among many people.
19 Nu lăsa dușmanii mei să se bucure pe nedrept de mine, nici nu îi lăsa să clipească cu ochiul pe cei ce mă urăsc fără motiv.
Let not my enemies gloat over me without cause, nor those who hate me without reason wink in malice.
20 Pentru că ei nu vorbesc pace, ci plănuiesc lucruri înșelătoare împotriva celor liniștiți în țară.
For they do not speak peace, but they devise deceitful schemes against those who live quietly in the land.
21 Da, și-au deschis larg gura împotriva mea și au spus: Aha, aha, ochiul nostru a văzut.
They gape at me and say, “Aha, aha! Our eyes have seen!”
22 Ai văzut, DOAMNE, nu tăcea, Doamne, nu sta departe de mine.
O LORD, You have seen it; be not silent. O Lord, be not far from me.
23 Ridică-te și trezește-te pentru judecata mea, pentru cauza mea, Dumnezeul meu și Domnul meu.
Awake and rise to my defense, to my cause, my God and my Lord!
24 Judecă-mă, DOAMNE Dumnezeul meu, conform dreptății tale; și să nu se bucure de mine.
Vindicate me by Your righteousness, O LORD my God, and do not let them gloat over me.
25 Să nu spună în inimile lor: Ah, astfel ne-ar plăcea; să nu spună: L-am înghițit.
Let them not say in their hearts, “Aha, just what we wanted!” Let them not say, “We have swallowed him up!”
26 Să fie rușinați și încurcați împreună cei ce se bucură la vătămarea mea, să fie îmbrăcați cu rușine și dezonoare cei ce se preamăresc împotriva mea.
May those who gloat in my distress be ashamed and confounded; may those who exalt themselves over me be clothed in shame and reproach.
27 Să se veselească și să strige de bucurie cei ce se desfată în cauza mea dreaptă; da, să spună ei continuu: DOMNUL să fie preamărit, el care are plăcere în prosperitatea servitorului său.
May those who favor my vindication shout for joy and gladness; may they always say, “Exalted be the LORD who delights in His servant’s well-being.”
28 Și limba mea va vorbi despre dreptatea ta și despre lauda ta toată ziua.
Then my tongue will proclaim Your righteousness and Your praises all day long.