< Psalmii 18 >
1 Mai marelui muzician, un psalm al lui David, servitorul DOMNULUI, care a spus DOMNULUI cuvintele acestei cântări în ziua în care DOMNUL l-a eliberat din mâna tuturor dușmanilor săi și din mâna lui Saul, și a spus: Te voi iubi, DOAMNE, tăria mea.
耶和華的僕人大衛的詩,交與伶長。當耶和華救他脫離一切仇敵和掃羅之手的日子,他向耶和華念這詩的話。說: 耶和華,我的力量啊,我愛你!
2 DOMNUL este stânca mea și fortăreața mea și eliberatorul meu; Dumnezeul meu, tăria mea, în care mă voi încrede; pavăza mea și cornul salvării mele și turnul meu înalt.
耶和華是我的巖石,我的山寨,我的救主, 我的上帝,我的磐石,我所投靠的。 他是我的盾牌, 是拯救我的角,是我的高臺。
3 Voi chema pe DOMNUL, care este demn de laudă, astfel voi fi salvat din mâna dușmanilor mei.
我要求告當讚美的耶和華; 這樣我必從仇敵手中被救出來。
4 Întristările morții m-au încercuit și potopurile de oameni neevlavioși m-au înspăimântat.
曾有死亡的繩索纏繞我, 匪類的急流使我驚懼,
5 Întristările iadului m-au încercuit, capcanele morții m-au întâmpinat. (Sheol )
陰間的繩索纏繞我, 死亡的網羅臨到我。 (Sheol )
6 În strâmtorarea mea l-am chemat pe DOMNUL și am strigat către Dumnezeul meu; el mi-a auzit vocea din templul său și strigătul meu a ajuns înaintea lui, în urechile lui.
我在急難中求告耶和華, 向我的上帝呼求。 他從殿中聽了我的聲音; 我在他面前的呼求入了他的耳中。
7 Atunci pământul s-a zguduit și s-a cutremurat, temeliile munților de asemenea s-au mișcat și s-au zguduit, pentru că s-a înfuriat.
那時,因他發怒,地就搖撼戰抖; 山的根基也震動搖撼。
8 Un fum s-a înălțat din nările lui și foc mistuia din gura lui, cărbuni s-au aprins prin el.
從他鼻孔冒煙上騰; 從他口中發火焚燒,連炭也着了。
9 El de asemenea a aplecat cerurile și a coborât, și întuneric era sub picioarele lui.
他又使天下垂,親自降臨, 有黑雲在他腳下。
10 Și călărea pe un heruvim și zbura; da, el zbura pe aripile vântului.
他坐着基路伯飛行; 他藉着風的翅膀快飛。
11 A făcut întunericul locul lui tainic, cortul lui de jur împrejurul lui erau ape întunecoase și nori groși ai cerurilor.
他以黑暗為藏身之處, 以水的黑暗、天空的厚雲為他四圍的行宮。
12 La strălucirea dinaintea sa, norii lui groși au trecut; grindină și cărbuni de foc.
因他面前的光輝, 他的厚雲行過便有冰雹火炭。
13 DOMNUL de asemenea a tunat în ceruri și cel Preaînalt a dat drumul vocii sale; grindină și cărbuni de foc.
耶和華也在天上打雷; 至高者發出聲音便有冰雹火炭。
14 Da, și-a trimis săgețile și i-a împrăștiat; și a aruncat fulgere și i-a învins.
他射出箭來,使仇敵四散; 多多發出閃電,使他們擾亂。
15 Atunci s-au văzut albiile apelor și temeliile lumii s-au dezgolit la mustrarea ta, DOAMNE, la pufnirea suflării nărilor tale.
耶和華啊,你的斥責一發, 你鼻孔的氣一出, 海底就出現, 大地的根基也顯露。
16 El a trimis din înalt, m-a luat, m-a scos din multe ape.
他從高天伸手抓住我, 把我從大水中拉上來。
17 M-a eliberat de dușmanul meu puternic și de cei ce m-au urât, fiindcă erau prea puternici pentru mine.
他救我脫離我的勁敵和那些恨我的人, 因為他們比我強盛。
18 M-au întâmpinat în ziua nenorocirii mele, dar DOMNUL a fost sprijinul meu.
我遭遇災難的日子,他們來攻擊我; 但耶和華是我的倚靠。
19 M-a dus de asemenea într-un loc larg; m-a eliberat, pentru că a găsit plăcere în mine.
他又領我到寬闊之處; 他救拔我,因他喜悅我。
20 DOMNUL m-a răsplătit conform dreptății mele, mi-a întors conform curăției mâinilor mele.
耶和華按着我的公義報答我, 按着我手中的清潔賞賜我。
21 Pentru că am ținut căile DOMNULUI și nu m-am abătut cu stricăciune de la Dumnezeul meu.
因為我遵守了耶和華的道, 未曾作惡離開我的上帝。
22 Pentru că toate judecățile lui au fost înaintea mea și statutele lui, nu le-am pus deoparte de la mine.
他的一切典章常在我面前; 他的律例我也未曾丟棄。
23 Am fost de asemenea integru înaintea lui și m-am păzit de nelegiuirea mea.
我在他面前作了完全人; 我也保守自己遠離我的罪孽。
24 De aceea DOMNUL mi-a întors conform dreptății mele, conform curăției mâinilor mele înaintea ochilor săi.
所以,耶和華按我的公義, 按我在他眼前手中的清潔償還我。
25 Cu cel milos te vei arăta milos, cu un om integru te vei arăta integru.
慈愛的人,你以慈愛待他; 完全的人,你以完全待他。
26 Cu cel pur te vei arăta pur și cu cel pervers te vei arăta pervers.
清潔的人,你以清潔待他; 乖僻的人,你以彎曲待他。
27 Fiindcă vei salva poporul chinuit, dar vei înjosi priviri trufașe.
困苦的百姓,你必拯救; 高傲的眼目,你必使他降卑。
28 Fiindcă vei aprinde candela mea, DOMNUL Dumnezeul meu îmi va lumina întunericul.
你必點着我的燈; 耶和華-我的上帝必照明我的黑暗。
29 Căci cu tine am alergat asupra unei cete și cu Dumnezeul meu am sărit peste zid.
我藉着你衝入敵軍, 藉着我的上帝跳過牆垣。
30 Cât despre Dumnezeu, calea lui este desăvârșită, cuvântul DOMNULUI este încercat; el este o pavăză pentru toți cei ce se încred în el.
至於上帝,他的道是完全的; 耶和華的話是煉淨的。 凡投靠他的,他便作他們的盾牌。
31 Căci cine este Dumnezeu în afară de DOMNUL? Și cine este o stâncă în afară de Dumnezeul nostru?
除了耶和華,誰是上帝呢? 除了我們的上帝,誰是磐石呢?
32 Dumnezeu este cel ce mă încinge cu tărie și îmi face calea desăvârșită.
惟有那以力量束我的腰、 使我行為完全的,他是上帝。
33 El îmi face picioarele ca ale căprioarei și mă așază pe locurile mele înalte.
他使我的腳快如母鹿的蹄, 又使我在高處安穩。
34 Îmi deprinde mâinile la război, ca brațele mele să frângă un arc de oțel.
他教導我的手能以爭戰, 甚至我的膀臂能開銅弓。
35 Tu de asemenea mi-ai dat scutul salvării tale și mâna ta dreaptă m-a ținut sus și bunătatea ta m-a făcut mare.
你把你的救恩給我作盾牌; 你的右手扶持我; 你的溫和使我為大。
36 Mi-ai lărgit pașii sub mine, încât picioarele mele nu au alunecat.
你使我腳下的地步寬闊; 我的腳未曾滑跌。
37 Am urmărit pe dușmanii mei și i-am ajuns și nu m-am întors înapoi până ce nu au fost mistuiți.
我要追趕我的仇敵,並要追上他們; 不將他們滅絕,我總不歸回。
38 I-am rănit încât nu erau în stare să se ridice; sunt căzuți sub picioarele mele.
我要打傷他們,使他們不能起來; 他們必倒在我的腳下。
39 Fiindcă m-ai încins cu tărie pentru bătălie, ai supus sub mine pe cei ce s-au ridicat împotriva mea.
因為你曾以力量束我的腰,使我能爭戰; 你也使那起來攻擊我的都服在我以下。
40 Mi-ai dat de asemenea gâturile dușmanilor mei, ca să îi nimicesc pe cei ce mă urăsc.
你又使我的仇敵在我面前轉背逃跑, 叫我能以剪除那恨我的人。
41 Au strigat, dar nu era nimeni să îi salveze, către DOMNUL, dar nu le-a răspuns.
他們呼求,卻無人拯救; 就是呼求耶和華,他也不應允。
42 Atunci i-am pisat mărunt ca țărâna înaintea vântului, i-am aruncat precum pământul pe străzi.
我搗碎他們,如同風前的灰塵, 倒出他們,如同街上的泥土。
43 M-ai scăpat de luptele poporului; și m-ai făcut capul păgânilor, un popor pe care nu l-am cunoscut mă va servi.
你救我脫離百姓的爭競, 立我作列國的元首; 我素不認識的民必事奉我。
44 Imediat ce aud de mine, vor asculta de mine, străinii mi se vor supune.
他們一聽見我的名聲就必順從我; 外邦人要投降我。
45 Străinii se vor ofili și de teamă vor ieși din locurile lor închise.
外邦人要衰殘, 戰戰兢兢地出他們的營寨。
46 DOMNUL trăiește; și binecuvântată fie stânca mea; și să fie înălțat Dumnezeul salvării mele.
耶和華是活神。 願我的磐石被人稱頌; 願救我的上帝被人尊崇。
47 Dumnezeu este cel ce îmi face dreptate și supune popoarele sub mine.
這位上帝,就是那為我伸冤、 使眾民服在我以下的。
48 Mă scoate din mâna dușmanilor mei, da, tu mă înalți deasupra celor ce se ridică împotriva mea; m-ai eliberat din mâna omului violent.
你救我脫離仇敵, 又把我舉起,高過那些起來攻擊我的; 你救我脫離強暴的人。
49 De aceea îți voi aduce mulțumiri, DOAMNE, printre păgâni, și voi cânta laude numelui tău.
耶和華啊,因此我要在外邦中稱謝你, 歌頌你的名。
50 Mare eliberare dă împăratului său; și arată milă unsului său, lui David și seminței lui, pentru totdeauna.
耶和華賜極大的救恩給他所立的王, 施慈愛給他的受膏者, 就是給大衛和他的後裔,直到永遠。