< Psalmii 109 >
1 Mai marelui muzician, un psalm al lui David. Nu tăcea, Dumnezeul laudei mele,
¡O Dios de mi alabanza! no calles:
2 Pentru că gura celui stricat și gura celui înșelător sunt deschise împotriva mea, au vorbit împotriva mea cu o limbă mincinoasă.
Porque boca de impío, y boca de engañador se han abierto sobre mí: han hablado de mí con lengua mentirosa.
3 M-au încercuit de asemenea cu vorbe de ură și au luptat împotriva mea fără motiv.
Y con palabras de odio me rodearon; y pelearon contra mí sin causa.
4 Pentru dragostea mea sunt ei potrivnicii mei, dar eu mă dedic rugăciunii.
En pago de mi amor me han sido adversarios; y yo, hacía oración.
5 Și mi-au răsplătit cu rău pentru bine și ură pentru dragostea mea.
Y pusieron contra mí mal por bien; y odio por mi amor.
6 Pune peste el un om stricat și să stea în picioare Satan la dreapta lui.
Pon sobre él al impío, y Satanás esté a su diestra.
7 Când va fi judecat, să fie condamnat și rugăciunea lui să devină păcat.
Cuando fuere juzgado, salga por impío, y su oración sea para pecado.
8 Zilele lui să fie puține; și un altul să îi ia serviciul.
Sean sus días pocos: tome otro su oficio.
9 Copiii lui să fie fără tată și soția lui văduvă.
Sean sus hijos huérfanos; y su mujer viuda.
10 Copiii lui să fie continuu vagabonzi și să cerșească, să își caute de asemenea pâinea departe de locurile lor pustiite.
Y anden sus hijos vagabundos, y mendiguen; y procuren de sus desiertos.
11 Jecmănitorul să apuce tot ce are el; și lasă străinii să prade munca lui.
Enrede el acreedor todo lo que tiene; y extraños saqueen su trabajo.
12 Să nu fie acolo niciunul să întindă mila spre el, nici să nu fie cineva să arate favoare pentru copiii lui fără tată.
No tenga quien le haga misericordia; ni haya quien tenga compasión de sus huérfanos.
13 Posteritatea lui să fie stârpită; și în generația următoare numele lor să fie șters.
Su posteridad sea talada: en segunda generación sea raído su nombre.
14 Nelegiuirea părinților lui să fie amintită înaintea DOMNULUI; și să nu se șteargă păcatul mamei sale.
Venga en memoria cerca de Jehová la maldad de sus padres; y el pecado de su madre no sea raído.
15 Să fie înaintea DOMNULUI continuu, ca să stârpească amintirea lor de pe pământ.
Estén delante de Jehová siempre; y él corte de la tierra su memoria.
16 Pentru că nu și-a amintit să arate milă, ci a persecutat pe sărac și pe nevoiaș, ca să ucidă pe cel cu inima frântă.
Por cuanto no se acordó de hacer misericordia; y persiguió al varón afligido, y menesteroso, y quebrantado de corazón, para matarle.
17 Cum a iubit el blestemarea, astfel să vină aceasta la el; cum nu și-a găsit plăcere în binecuvântare, astfel să se depărteze aceasta de el.
Y amó la maldición, y vínole; y no quiso la bendición, y ella se alejó de él.
18 Cum s-a îmbrăcat cu blestemare precum cu haina lui, astfel să vină aceasta în adâncurile lui ca apa, și în oasele lui ca untdelemnul.
Y vistióse de maldición como de su vestido; y entró como agua en sus entrañas, y como aceite en sus huesos.
19 Să îi fie ca o haină care îl acoperă și ca un brâu cu care este încins continuu.
Séale como vestido con que se cubra; y en lugar de cinto con que siempre se ciña.
20 Să fie aceasta răsplata potrivnicilor mei de la DOMNUL și a celor ce vorbesc rău împotriva sufletului meu.
Este sea el salario, de parte de Jehová, de los que me calumnían; y los que hablan mal contra mi alma.
21 Dar tu, DUMNEZEULE Domnul, lucrează pentru mine datorită numelui tău, pentru că mila ta este bună, salvează-mă.
Y tú, Jehová Señor, haz conmigo por causa de tu nombre: escápame, porque tu misericordia es buena.
22 Căci eu sunt sărac și nevoiaș, și inima mea este rănită înăuntrul meu.
Porque yo soy afligido y necesitado; y mi corazón está herido dentro de mí.
23 Am trecut ca umbra când aceasta se lungește, sunt aruncat în sus și în jos ca lăcusta.
Como la sombra cuando declina me voy; soy sacudido como langosta.
24 Genunchii mei se clatină de postire și carnea mea hămesește de grăsime.
Mis rodillas están enflaquecidas a causa del ayuno; y mi carne está falta de gordura.
25 Am devenit de asemenea ocară pentru ei, când s-au uitat la mine și-au clătinat capetele.
Yo he sido a ellos oprobio: mirábanme, y meneaban su cabeza.
26 Ajută-mă, DOAMNE Dumnezeul meu, salvează-mă conform milei tale,
Ayúdame, Jehová Dios mío: sálvame conforme a tu misericordia;
27 Ca ei să știe că aceasta este mâna ta; că tu, DOAMNE, ai făcut aceasta.
Y entiendan que esta es tu mano; que tú, Jehová, has hecho esto.
28 Lasă-i să blesteme, dar tu binecuvântează; când ei se ridică, să fie rușinați; dar servitorul tău să se bucure.
Maldigan ellos, y bendigas tú; levántense, mas sean avergonzados: y tu siervo sea alegrado.
29 Potrivnicii mei să se îmbrace cu rușine și să se acopere cu propria lor confuzie, precum cu o manta.
Sean vestidos de vergüenza los que me calumnían; y sean cubiertos como de manto de su confusión.
30 Voi lăuda foarte mult pe DOMNUL cu gura mea; da, îl voi lăuda în mijlocul mulțimii.
Yo alabaré a Jehová en gran manera con mi boca; y en medio de muchos le loaré:
31 Pentru că va sta în picioare la dreapta celui sărac, pentru a-l salva de cei ce îi condamnă sufletul.
Porque él se pondrá a la diestra del pobre; para librar su alma de los que juzgan.