< Psalmii 106 >
1 Lăudați pe DOMNUL. Aduceți mulțumiri DOMNULUI, pentru că este bun, că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
Övgüler sunun, RAB'be! RAB'be şükredin, çünkü O iyidir, Sevgisi sonsuzdur.
2 Cine poate rosti faptele puternice ale DOMNULUI? Cine poate arăta toată lauda sa?
RAB'bin büyük işlerini kim anlatabilir, Kim O'na yeterince övgü sunabilir?
3 Binecuvântați sunt cei ce țin judecata și cel ce face dreptate tot timpul.
Ne mutlu adalete uyanlara, Sürekli doğru olanı yapanlara!
4 Amintește-ți de mine, DOAMNE, cu favoarea pe care o porți poporului tău, cercetează-mă cu salvarea ta,
Ya RAB, halkına lütfettiğinde anımsa beni, Onları kurtardığında ilgilen benimle.
5 Ca să văd binele aleșilor tăi, să mă bucur în veselia națiunii tale, să mă laud cu moștenirea ta.
Öyle ki, seçtiklerinin gönencini göreyim, Ulusunun sevincini, Kendi halkının kıvancını paylaşayım.
6 Noi am păcătuit împreună cu părinții noștri, am făcut nelegiuire, am lucrat cu stricăciune.
Atalarımız gibi biz de günah işledik, Suç işledik, kötülük ettik.
7 Părinții noștri nu au înțeles minunile tale în Egipt; nu și-au amintit mulțimea îndurărilor tale, ci te-au provocat la mare, la Marea Roșie.
Atalarımız Mısır'dayken Yaptığın harikaları anlamadı, Çok kez gösterdiğin sevgiyi anımsamadı, Denizde, Kamış Denizi'nde başkaldırdılar.
8 Cu toate acestea el i-a salvat pentru numele său, ca să facă puterea lui mare să fie cunoscută.
Buna karşın RAB gücünü göstermek için, Adı uğruna kurtardı onları.
9 A mustrat Marea Roșie de asemenea și a secat, astfel i-a condus prin adâncuri, ca prin pustie.
Kamış Denizi'ni azarladı, kurudu deniz, Yürüdüler enginde O'nun öncülüğünde, Çölde yürür gibi.
10 Și i-a salvat din mâna celui ce îi ura și i-a răscumpărat din mâna dușmanului.
Kendilerinden nefret edenlerin elinden aldı onları, Düşmanlarının pençesinden kurtardı.
11 Și apele au acoperit pe dușmanii lor, niciunul dintre ei nu a rămas.
Sular yuttu hasımlarını, Hiçbiri kurtulmadı.
12 Atunci au crezut cuvintele sale; au cântat lauda lui.
O zaman atalarımız O'nun sözlerine inandılar, Ezgiler söyleyerek O'nu övdüler.
13 Dar i-au uitat curând lucrările; nu i-au așteptat sfatul,
Ne var ki, RAB'bin yaptıklarını çabucak unuttular, Öğüt vermesini beklemediler.
14 Ci au poftit peste măsură în pustie și au ispitit pe Dumnezeu în pustie.
Özlemle kıvrandılar çölde, Tanrı'yı denediler ıssız yerlerde.
15 Iar el le-a dat ce au cerut, dar a trimis slăbiciune în sufletul lor.
Tanrı onlara istediklerini verdi, Ama üzerlerine yıpratıcı bir hastalık gönderdi.
16 De asemenea l-au invidiat pe Moise în tabără și pe Aaron, sfântul DOMNULUI.
Onlar ordugahlarında Musa'yı, RAB'bin kutsal kulu Harun'u kıskanınca,
17 Pământul s-a deschis și a înghițit pe Datan și a acoperit ceata lui Abiram.
Yer yarıldı ve Datan'ı yuttu, Aviram'la yandaşlarının üzerine kapandı.
18 Și un foc s-a aprins în ceata lor; flacăra a ars pe cei stricați.
Ateş kavurdu onları izleyenleri, Alev yaktı kötüleri.
19 Ei au făcut un vițel în Horeb și s-au închinat chipului turnat.
Bir buzağı heykeli yaptılar Horev'de, Dökme bir puta tapındılar.
20 Astfel au schimbat gloria lor cu chipul unui bou care mănâncă iarbă.
Tanrı'nın yüceliğini, Ot yiyen öküz putuna değiştirdiler.
21 L-au uitat pe Dumnezeu, salvatorul lor, care a făcut lucruri mari în Egipt,
Unuttular kendilerini kurtaran Tanrı'yı, Mısır'da yaptığı büyük işleri,
22 Lucrări minunate în țara lui Ham și lucruri înfricoșătoare lângă Marea Roșie.
Ham ülkesinde yarattığı harikaları, Kamış Denizi kıyısında yaptığı müthiş işleri.
23 De aceea a spus că i-ar nimici, de nu ar fi stat în picioare Moise, alesul său, înaintea lui în spărtură, ca să abată furia lui, ca nu cumva să îi nimicească.
Bu yüzden onları yok edeceğini söyledi Tanrı, Ama seçkin kulu Musa O'nun önündeki gedikte durarak, Yok edici öfkesinden vazgeçirdi O'nu.
24 Da, au disprețuit țara plăcută, nu au crezut cuvântul său,
Ardından hor gördüler güzelim ülkeyi, Tanrı'nın verdiği söze inanmadılar.
25 Ci au cârtit în corturile lor și nu au dat ascultare vocii DOMNULUI.
Çadırlarında söylendiler, Dinlemediler RAB'bin sesini.
26 De aceea și-a înălțat mâna împotriva lor, ca să îi doboare în pustie,
Bu yüzden RAB elini kaldırdı Ve çölde onları yere sereceğine, Soylarını ulusların arasına saçacağına, Onları öteki ülkelere dağıtacağına ant içti.
27 Pentru a doborî de asemenea sămânța lor printre națiuni și pentru a-i împrăștia prin țări.
28 Ei înșiși s-au alipit de Baal-Peor și au mâncat sacrificiile morților.
Sonra Baal-Peor'a bel bağladılar, Ölülere sunulan kurbanları yediler.
29 Astfel l-au provocat la mânie cu faptele lor și plaga a izbucnit peste ei.
Öfkelendirdiler RAB'bi yaptıklarıyla, Salgın hastalık çıktı aralarında.
30 Atunci Fineas s-a ridicat în picioare și a făcut judecată și plaga s-a oprit.
Ama Pinehas kalkıp araya girdi, Felaketi önledi.
31 Și aceasta i s-a socotit dreptate din generație în generație, până în veșnicie.
Bu doğruluk sayıldı ona, Kuşaklar boyu, sonsuza dek sürecek bu.
32 L-au mâniat de asemenea la apele certei, așa că i-a mers rău lui Moise datorită lor,
Yine RAB'bi öfkelendirdiler Meriva suları yanında, Musa'nın başına dert açıldı onlar yüzünden;
33 Deoarece i-au provocat duhul, astfel că a vorbit nechibzuit cu buzele sale.
Çünkü onu sinirlendirdiler, O da düşünmeden konuştu.
34 Nu au nimicit națiunile, referitor la care DOMNUL le-a poruncit,
RAB'bin onlara buyurduğu gibi Yok etmediler halkları,
35 Ci s-au amestecat printre păgâni și le-au învățat lucrările.
Tersine öteki uluslara karıştılar, Onların törelerini öğrendiler.
36 Și au servit idolilor lor, care au fost o capcană pentru ei.
Putlarına taptılar, Bu da onlara tuzak oldu.
37 Da, au sacrificat dracilor pe fiii lor și pe fiicele lor,
Oğullarını, kızlarını Cinlere kurban ettiler.
38 Și au vărsat sânge nevinovat, sângele fiilor lor și al fiicelor lor, pe care i-au sacrificat idolilor Canaanului; și țara a fost profanată cu sânge.
Kenan putlarına kurban olsun diye Oğullarının, kızlarının kanını, Suçsuzların kanını döktüler; Ülke onların kanıyla kirlendi.
39 Astfel s-au pângărit cu propriile fapte și au curvit cu propriile lor născociri.
Böylece yaptıklarıyla kirli sayıldılar, Vefasız duruma düştüler töreleriyle.
40 De aceea s-a aprins furia DOMNULUI împotriva poporului său, într-atât că a detestat propria lui moștenire.
RAB'bin öfkesi parladı halkına karşı, Tiksindi kendi halkından.
41 Și i-a dat în mâna păgânilor; și cei ce i-au urât au condus asupra lor.
Onları ulusların eline teslim etti. Onlardan nefret edenler onlara egemen oldu.
42 Dușmanii lor de asemenea i-au oprimat și au fost supuși sub mâinile lor.
Düşmanları onları ezdi, Boyun eğdirdi hepsine.
43 De multe ori el i-a eliberat, dar ei l-au provocat cu sfatul lor și au fost înjosiți pentru nelegiuirea lor.
RAB onları birçok kez kurtardı, Ama akılları fikirleri başkaldırmaktaydı Ve alçaltıldılar suçları yüzünden.
44 Cu toate acestea el a dat atenție nenorocirii lor, când le-a ascultat strigătul,
RAB yine de ilgilendi sıkıntılarıyla Yakarışlarını duyunca.
45 Și pentru ei și-a amintit de legământul său și s-a pocăit conform mulțimii îndurărilor sale.
Antlaşmasını anımsadı onlar uğruna, Eşsiz sevgisinden ötürü vazgeçti yapacaklarından.
46 El i-a făcut să găsească milă la toți cei ce i-au dus captivi.
Merhamet koydu onları tutsak alanların yüreğine.
47 Salvează-ne, DOAMNE Dumnezeul nostru, și adună-ne dintre păgâni, ca să dăm mulțumiri numelui tău sfânt și să triumfăm în lauda ta.
Kurtar bizi, ey Tanrımız RAB, Topla bizi ulusların arasından. Kutsal adına şükredelim, Yüceliğinle övünelim.
48 Binecuvântat fie DOMNUL Dumnezeul lui Israel din veșnicie în veșnicie, și tot poporul să spună: Amin. Lăudați pe DOMNUL.
Öncesizlikten sonsuza dek, İsrail'in Tanrısı RAB'be övgüler olsun! Bütün halk, “Amin!” desin. RAB'be övgüler olsun!