< Proverbe 8 >
1 Nu strigă înțelepciunea? Și înțelegerea nu își ridică vocea?
¿No llama la sabiduría? ¿No alza su voz el entendimiento?
2 Ea stă în picioare pe vârful locurilor înalte, la răspântiile cărărilor.
En lo alto de la colina, se pone en pie junto al camino, y sobre en las encrucijadas.
3 Strigă la porți, la intrarea cetății, la venire înaintea ușilor.
A las puertas de la ciudad, en la entrada grita:
4 Vouă vă strig oamenilor; și vocea mea este spre fiii omului.
“¡Los estoy llamando a todos ustedes! ¡A todos los habitantes del mundo!
5 Voi, cei simpli, înțelegeți înțelepciunea; și voi, proștilor, fiți cu o inimă înțelegătoare.
Si eres inmaduro, aprende a crecer. Si eres tonto, aprende y vuélvete inteligente.
6 Ascultați, căci voi vorbi despre lucruri mărețe, și deschiderea buzelor mele va fi cu lucruri drepte.
Escúchame porque tengo valiosas cosas que explicarte.
7 Fiindcă gura mea va vorbi adevăr, iar stricăciunea este urâciune buzelor mele.
Yo digo lo correcto, porque digo la verdad y odio la maldad en todas sus formas.
8 Toate cuvintele gurii mele sunt în dreptate și nu este nimic pervers sau răsucit în ele.
Todas mis palabras son verdaderas, y ninguna es falsa ni engañosa.
9 Toate sunt lămurite pentru cel ce înțelege și drepte pentru cei ce găsesc cunoașterea.
Mis palabras son fáciles de entender para todo el que tiene entendimiento. Son rectas para el que tiene conocimiento.
10 Primește instruirea mea, și nu argint; și cunoaștere, mai degrabă decât aur ales.
Elige mi enseñanza por encima de la plata; elige el conocimiento más que el oro puro.
11 Fiindcă înțelepciunea este mai bună decât rubinele; și toate lucrurile care pot fi dorite nu pot fi comparate cu ea.
Porque la sabiduría es más valiosa que los rubíes. ¡Nada de lo que puedas desear se compara a ella!
12 Eu, înțelepciunea, locuiesc cu chibzuința și aflu cunoaștere din invenții ingenioase.
“Yo, la sabiduría, vivo con las buenas decisiones. Sé como hallar el conocimiento y el discernimiento.
13 Teama de DOMNUL este să urăști răul; eu urăsc mândria și aroganța și calea rea și gura perversă.
Honrar al Señor significa aborrecer el mal. Por ello aborrezco el orgullo y la arrogancia, la conducta malvada y el decir mentiras.
14 Sfatul este al meu și înțelepciunea sănătoasă; eu sunt înțelegerea; eu am putere.
Tengo el consejo y el buen juicio. Conmigo está la inteligencia y el poder.
15 Prin mine domnesc împărați și prinți hotărăsc dreptate.
Gracias a mi los reyes reinan, y los gobernantes emiten decretos justos.
16 Prin mine conduc prinți și nobili, toți judecătorii de pe pământ.
Gracias a mi los líderes y nobles pueden gobernar, así como todos los que gobiernan con justicia.
17 Eu îi iubesc pe cei ce mă iubesc, și cei ce mă caută din timp mă vor găsi.
Amo a los que me aman, y los que me buscan de corazón me encontrarán.
18 Bogății și onoare sunt cu mine, da, bogății durabile și dreptatea.
Conmigo está la riqueza y el honor, así como la riqueza y prosperidad duraderas.
19 Rodul meu este mai bun decât aurul, da, decât aur curat, și câștigul meu decât argint ales.
El fruto que produzco es mejor que el oro, incluso que el oro puro, y mi cosecha es mejor que la plata más fina.
20 Eu conduc pe calea dreptății, în mijlocul cărărilor judecății,
Vivo con rectitud, y sigo los caminos de la justicia.
21 Pentru a face pe cei ce mă iubesc să moștenească avere; și le voi umple tezaurele.
Yo otorgo riqueza a los que me aman, y lleno sus almacenes de tesoros.
22 DOMNUL mă avea în începutul căii sale, înaintea lucrărilor sale din vechime.
“El Señor me creó desde el principio. Fui creada antes que cualquier otra cosa.
23 Din eternitate am fost înălțată, de la început, înainte de a fi pământul.
Fui formada hace mucho tiempo, desde el principio, y antes de que el mundo existiera.
24 Când nu erau adâncuri, am fost adusă, când nu erau izvoare abundând cu ape.
Nací cuando no había profundidades en el océano, cuando no había fuentes de aguas.
25 Înainte ca munții să fie așezați, am fost adusă, înainte să fie dealurile;
Nací antes de que se formaran las montañas y colinas,
26 Pe când el încă nu făcuse pământul, nici câmpiile, nici cele mai înalte părți ale țărânei lumii.
aun antes de que él hiciera la tierra y sus campos, o siquiera el polvo de la tierra.
27 Când el pregătea cerurile, eu eram acolo; când trăgea un cerc pe fața adâncului,
Estuve allí cuando los cielos fueron puestos en su lugar, cuando él dibujó el horizonte sobre el océano,
28 Când întemeia norii deasupra, când întărea izvoarele adâncurilor,
cuando puso las nubes arriba en el cielo, y cuando creó las fuentes de los océanos.
29 Când a dat mării hotărârea sa, ca apele să nu treacă peste porunca lui, când a rânduit fundațiile pământului,
Cuando estableció los límites del mar para que no se saliera más allá de su voluntad, y cuando estableció los fundamentos de la tierra.
30 Atunci eram lângă el, ca unul ridicat cu el; și îi eram zi de zi desfătarea, bucurându-mă tot timpul înaintea lui;
En ese tiempo estaba a su lado, como maestro artesano. Lo alegraba todos los días, y yo sentía siempre alegría en su presencia.
31 Bucurându-mă în părțile de locuit ale pământului său; și desfătările mele erau cu fiii oamenilor.
Estuve muy feliz en el mundo que creó, y celebrábamos juntos con los seres humanos.
32 De aceea acum dați-mi ascultare, copiilor, căci binecuvântați sunt cei ce țin căile mele.
“Ahora, hijos míos, escúchenme, porque los que siguen mis caminos son felices.
33 Ascultați instruirea și fiți înțelepți și nu o refuzați.
Escuchen mis instrucciones y sean sabios. No rechacen mi instrucción
34 Binecuvântat este omul care mă ascultă, veghind zilnic la porțile mele, așteptând la stâlpii ușilor mele.
Felices son los que me escuchan, los que están pendientes en mi puerta para verme llegar.
35 Fiindcă oricine mă găsește, găsește viață și va obține favoarea DOMNULUI.
Porque los que me encuentran, encuentran la vida, y son aceptados por el Señor.
36 Dar cel ce păcătuiește împotriva mea își face rău propriului suflet; toți cei ce mă urăsc iubesc moartea.
Pero los que no me encuentran se hacen daño a sí mismos, pues todos los que me aborrecen aman la muerte”.