< Proverbe 4 >

1 Ascultați, copiilor, instruirea unui tată și dați atenție pentru a cunoaște înțelegerea.
Fils, écoutez l’instruction d’un père et soyez attentifs pour connaître l’intelligence;
2 Nu părăsiți legea mea, pentru că eu vă dau doctrină bună.
car je vous donne une bonne doctrine: n’abandonnez pas mon enseignement.
3 Pentru că eram fiul tatălui meu, plăpând și singurul [iubit] înaintea mamei mele.
Car j’ai été un fils pour mon père, tendre et unique auprès de ma mère.
4 El, de asemenea, m-a învățat și mi-a spus: Să păstreze inima ta cuvintele mele, ține poruncile mele și vei trăi.
Il m’a enseigné et m’a dit: Que ton cœur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.
5 Obține înțelepciune, obține înțelegere; nu uita, nici nu te abate de la cuvintele gurii mele.
Acquiers la sagesse, acquiers l’intelligence; ne [l’]oublie pas, et ne te détourne pas des paroles de ma bouche.
6 Nu o părăsi, și ea te va păstra; iubește-o, și ea te va păzi.
Ne l’abandonne pas, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera.
7 Înțelepciunea este lucrul de căpătâi; de aceea, obține înțelepciune; și cu toate cele obținute, obține înțelegere.
Le commencement de la sagesse, c’est: Acquiers la sagesse, et, au prix de toutes tes acquisitions, acquiers l’intelligence.
8 Înalț-o, și ea te va înălța; te va onora când o îmbrățișezi.
Exalte-la, et elle t’élèvera; elle t’honorera quand tu l’auras embrassée.
9 Ea va da capului tău o podoabă de har, îți va aduce o coroană de glorie.
Elle mettra sur ta tête une guirlande de grâce, elle te donnera une couronne de gloire.
10 Ascultă, fiul meu, și primește spusele mele; și mulți vor fi anii vieții tale.
Écoute, mon fils, et reçois mes paroles, et les années de ta vie te seront multipliées.
11 Te-am învățat despre calea înțelepciunii, te-am condus pe cărări drepte.
Je t’enseignerai la voie de la sagesse, je te dirigerai dans les chemins de la droiture.
12 Când umbli, pașii tăi nu vor fi strâmtorați; și când alergi nu te vei poticni.
Quand tu marcheras, tes pas ne seront pas gênés, et si tu cours, tu ne broncheras pas.
13 Ține strâns de instruire; nu o lăsa să plece; păzește-o, fiindcă ea este viața ta.
Tiens ferme l’instruction, ne la lâche pas; garde-la, car elle est ta vie.
14 Nu intra în cărarea celor stricați și nu te duce pe calea celor răi.
N’entre pas dans le sentier des méchants, et ne marche pas dans la voie des iniques.
15 Evit-o, nu trece nici măcar pe lângă ea, întoarce-te de la ea și treci mai departe.
Éloigne-t’en, n’y passe point; détourne-t’en, et passe outre.
16 Fiindcă ei nu dorm, fără să fi făcut vreo ticăloșie; și somnul le este luat dacă nu fac pe cineva să cadă.
Car ils ne dormiraient pas s’ils n’avaient fait du mal, et le sommeil leur serait ôté s’ils n’avaient fait trébucher [quelqu’un];
17 Fiindcă ei mănâncă pâinea stricăciunii și beau vinul violenței.
car ils mangent le pain de méchanceté, et ils boivent le vin des violences.
18 Dar cărarea celor drepți este ca lumina strălucitoare, care strălucește tot mai mult până în ziua desăvârșită.
Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante qui va croissant jusqu’à ce que le plein jour soit établi.
19 Calea celor stricați este ca întunericul; ei nu știu în ce se poticnesc.
Le chemin des méchants est comme l’obscurité; ils ne savent contre quoi ils trébucheront.
20 Fiul meu, dă atenție cuvintelor mele; apleacă-ți urechea la spusele mele.
Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
21 Să nu se depărteze de ochii tăi; păstrează-le în mijlocul inimii tale.
Qu’ils ne s’éloignent point de tes yeux; garde-les au-dedans de ton cœur;
22 Fiindcă ele sunt viață pentru cei ce le găsesc și sănătate pentru toată carnea lor.
car ils sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de toute leur chair.
23 Păzește-ți inima cu toată silința, fiindcă din ea sunt ieșirile vieții.
Garde ton cœur plus que tout ce que l’on garde, car de lui sont les issues de la vie.
24 Alungă de la tine o gură perversă și îndepărtează buze perverse de la tine.
Écarte de toi la fausseté de la bouche, et éloigne de toi la perversité des lèvres.
25 Să privească ochii tăi înainte, iar pleoapele tale să privească drept în fața ta.
Que tes yeux regardent droit en avant, et que tes paupières se dirigent droit devant toi.
26 Cumpănește cărarea pașilor tăi și toate căile tale să fie întemeiate.
Pèse le chemin de tes pieds, et que toutes tes voies soient bien réglées.
27 Nu te întoarce nici la dreapta nici la stânga; îndepărtează-ți piciorul de la rău.
N’incline ni à droite ni à gauche; éloigne ton pied du mal.

< Proverbe 4 >