< Psalmii 49 >

1 Mai marelui muzician, un psalm pentru fiii lui Core. Ascultați aceasta toate popoarele; deschideți urechea toți locuitorii lumii,
Au chef de musique. Des fils de Coré. Psaume. Vous, tous les peuples, entendez ceci; vous, tous les habitants du monde, prêtez l’oreille;
2 Deopotrivă cei de rând și cei înălțați, bogați și săraci împreună.
Fils des gens du commun, et fils des grands, le riche et le pauvre pareillement:
3 Gura mea va vorbi despre înțelepciune și meditația inimii mele va fi cu pricepere.
Ma bouche dira des paroles de sagesse, et la méditation de mon cœur sera [pleine] d’intelligence;
4 Îmi voi apleca urechea la parabolă, voi deschide vorba mea adâncă pe harpă.
Je prêterai l’oreille au discours sentencieux, j’exposerai mon énigme sur la harpe.
5 Pentru ce m-aș teme în zilele răului, când nelegiuirea călcâielor mele mă va înconjura?
Pourquoi craindrais-je au mauvais jour, quand l’iniquité de ceux qui me talonnent m’enveloppe?
6 Cei ce se încred în averea lor și se fălesc cu mulțimea bogățiilor lor;
Ils se confient en leurs biens et se glorifient en l’abondance de leurs richesses…
7 Nimeni nu poate în niciun fel răscumpăra pe fratele său, nici să dea lui Dumnezeu răscumpărare pentru el,
Un homme ne pourra en aucune manière racheter son frère, ni donner à Dieu sa rançon,
8 (Fiindcă răscumpărarea sufletului lor este prețioasă și încetează pentru totdeauna),
(Car précieux est le rachat de leur âme, et il faut qu’il y renonce à jamais, )
9 Ca totuși să trăiască pentru totdeauna și să nu vadă putrezire.
Afin qu’il vive encore, à toujours, [et] qu’il ne voie pas la fosse.
10 Pentru că el vede că oameni înțelepți mor, la fel prostul și neghiobul pier și își lasă averea altora.
Car il voit que les sages meurent, que le sot et l’insensé périssent pareillement et laissent leurs biens à d’autres.
11 Gândul lor lăuntric este că le vor dăinui casele pentru totdeauna și locuințele lor din generație în generație; își numesc pământurile după numele lor.
Leur [pensée] intérieure est que leurs maisons durent à toujours, et leurs demeures de génération en génération; ils appellent les terres de leur propre nom.
12 Cu toate acestea omul onorat nu dăinuiește, este ca animalele care pier.
Pourtant l’homme qui est en honneur ne dure pas; il est semblable aux bêtes qui périssent.
13 Această cale a lor este nebunia lor, totuși posteritatea lor le aprobă spusele. (Selah)
Ce chemin qu’ils tiennent est leur folie; mais ceux qui viennent après eux prennent plaisir aux propos de leur bouche. (Sélah)
14 Sunt puși în mormânt ca oile; moartea se va hrăni din ei; și cei integri vor domni asupra lor dimineața; și frumusețea lor se va mistui în mormântul care este locuința lor. (Sheol h7585)
Ils gisent dans le shéol comme des brebis: la mort se repaît d’eux, et au matin les hommes droits domineront sur eux; et leur beauté va se consumer dans le shéol, sans qu’ils aient plus de demeure. (Sheol h7585)
15 Dar Dumnezeu va răscumpăra sufletul meu din puterea mormântului, căci el mă va primi. (Selah) (Sheol h7585)
Mais Dieu rachètera mon âme de la puissance du shéol, car il me prendra. (Sélah) (Sheol h7585)
16 Nu te teme când cineva se îmbogățește, când crește gloria casei sale;
Ne crains pas quand un homme s’enrichit, quand la gloire de sa maison s’accroît;
17 Căci nu va duce nimic cu el când moare, gloria sa nu va coborî după el.
Car, lorsqu’il mourra, il n’emportera rien; sa gloire ne descendra pas après lui,
18 Deși în timp ce a trăit și-a binecuvântat sufletul, și oamenii te vor lăuda când îți faci bine,
Quoique pendant sa vie il bénisse son âme (et on te louera, si tu te fais du bien),
19 El va merge la generația părinților săi; ei nu vor vedea niciodată lumină.
Il s’en ira jusqu’à la génération de ses pères: ils ne verront jamais la lumière.
20 Omul în onoare și fără înțelegere este ca animalele care pier.
L’homme qui est en honneur et n’a point d’intelligence, est comme les bêtes qui périssent.

< Psalmii 49 >