< Proverbe 4 >
1 Ascultați, copiilor, instruirea unui tată și dați atenție pentru a cunoaște înțelegerea.
Kuulkaa, lapset, isän kuritusta ja kuunnelkaa oppiaksenne ymmärrystä.
2 Nu părăsiți legea mea, pentru că eu vă dau doctrină bună.
Sillä minä annan teille hyvän neuvon, älkää hyljätkö minun opetustani.
3 Pentru că eram fiul tatălui meu, plăpând și singurul [iubit] înaintea mamei mele.
Olinhan minäkin isäni poika, hento ja äitini ainokainen.
4 El, de asemenea, m-a învățat și mi-a spus: Să păstreze inima ta cuvintele mele, ține poruncile mele și vei trăi.
Ja isä minua opetti ja sanoi minulle: "Pitäköön sydämesi minun sanoistani kiinni, noudata minun käskyjäni, niin sinä saat elää.
5 Obține înțelepciune, obține înțelegere; nu uita, nici nu te abate de la cuvintele gurii mele.
Hanki viisautta, hanki ymmärrystä, älä sitä unhota, älä väisty pois minun suuni sanoista.
6 Nu o părăsi, și ea te va păstra; iubește-o, și ea te va păzi.
Älä sitä hylkää, niin se varjelee sinua; rakasta sitä, niin se sinua suojaa.
7 Înțelepciunea este lucrul de căpătâi; de aceea, obține înțelepciune; și cu toate cele obținute, obține înțelegere.
Viisauden alku on: hanki viisautta, ja kaikella muulla hankkimallasi hanki ymmärrystä.
8 Înalț-o, și ea te va înălța; te va onora când o îmbrățișezi.
Anna sille korkea arvo, niin se sinut korottaa, se kunnioittaa sinua, jos sen syliisi suljet;
9 Ea va da capului tău o podoabă de har, îți va aduce o coroană de glorie.
se panee päähäsi ihanan seppeleen ja lahjoittaa sinulle kauniin kruunun."
10 Ascultă, fiul meu, și primește spusele mele; și mulți vor fi anii vieții tale.
Kuule, poikani, ja ota sanani varteen, niin elämäsi vuodet enentyvät.
11 Te-am învățat despre calea înțelepciunii, te-am condus pe cărări drepte.
Minä neuvon sinut viisauden tielle, ohjaan sinut oikeille teille.
12 Când umbli, pașii tăi nu vor fi strâmtorați; și când alergi nu te vei poticni.
Käydessäsi eivät askeleesi ahtaalle joudu; juostessasi et kompastu.
13 Ține strâns de instruire; nu o lăsa să plece; păzește-o, fiindcă ea este viața ta.
Tartu kiinni kuritukseen äläkä hellitä; säilytä se, sillä se on sinun elämäsi.
14 Nu intra în cărarea celor stricați și nu te duce pe calea celor răi.
Älä lähde jumalattomien polulle, älä astu pahojen tielle.
15 Evit-o, nu trece nici măcar pe lângă ea, întoarce-te de la ea și treci mai departe.
Anna sen olla, älä mene sille, poikkea pois ja mene ohitse.
16 Fiindcă ei nu dorm, fără să fi făcut vreo ticăloșie; și somnul le este luat dacă nu fac pe cineva să cadă.
Sillä eivät he saa nukkua, elleivät pahaa tee; se riistää heiltä unen, elleivät ole ketään kaataneet.
17 Fiindcă ei mănâncă pâinea stricăciunii și beau vinul violenței.
Niin he syövät leipänään jumalattomuutta, juovat viininään väkivallan tekoja.
18 Dar cărarea celor drepți este ca lumina strălucitoare, care strălucește tot mai mult până în ziua desăvârșită.
Mutta vanhurskasten polku on kuin aamurusko, joka kirkastuu kirkastumistaan sydänpäivään saakka.
19 Calea celor stricați este ca întunericul; ei nu știu în ce se poticnesc.
Jumalattomain tie on kuin pimeys: eivät he tiedä, mihin kompastuvat.
20 Fiul meu, dă atenție cuvintelor mele; apleacă-ți urechea la spusele mele.
Poikani, kuuntele minun puhettani, kallista korvasi minun sanoilleni.
21 Să nu se depărteze de ochii tăi; păstrează-le în mijlocul inimii tale.
Älkööt ne väistykö silmistäsi, kätke ne sydämesi sisimpään;
22 Fiindcă ele sunt viață pentru cei ce le găsesc și sănătate pentru toată carnea lor.
sillä ne ovat elämä sille, joka ne löytää, ja lääke koko hänen ruumiillensa.
23 Păzește-ți inima cu toată silința, fiindcă din ea sunt ieșirile vieții.
Yli kaiken varottavan varjele sydämesi, sillä sieltä elämä lähtee.
24 Alungă de la tine o gură perversă și îndepărtează buze perverse de la tine.
Poista itsestäsi suun kavaluus, ja karkoita luotasi huulten vääryys.
25 Să privească ochii tăi înainte, iar pleoapele tale să privească drept în fața ta.
Katsokoot sinun silmäsi suoraan, eteenpäin olkoon katseesi luotu.
26 Cumpănește cărarea pașilor tăi și toate căile tale să fie întemeiate.
Tasoita polku jaloillesi, ja kaikki sinun tiesi olkoot vakaat.
27 Nu te întoarce nici la dreapta nici la stânga; îndepărtează-ți piciorul de la rău.
Älä poikkea oikeaan, älä vasempaan, väistä jalkasi pahasta.