< Proverbe 4 >
1 Ascultați, copiilor, instruirea unui tată și dați atenție pentru a cunoaște înțelegerea.
My children, listen to what I am teaching you. If you pay attention, you will understand what is wise.
2 Nu părăsiți legea mea, pentru că eu vă dau doctrină bună.
What I am teaching you is good, so do not turn away from it.
3 Pentru că eram fiul tatălui meu, plăpând și singurul [iubit] înaintea mamei mele.
When I was a young boy, loved by my mother,
4 El, de asemenea, m-a învățat și mi-a spus: Să păstreze inima ta cuvintele mele, ține poruncile mele și vei trăi.
my father told me, “Remember my words; if you obey my commandments, you will live [a long time].
5 Obține înțelepciune, obține înțelegere; nu uita, nici nu te abate de la cuvintele gurii mele.
Obtain wisdom and understanding, and (do not abandon/hold fast to) [LIT] what I have taught you.
6 Nu o părăsi, și ea te va păstra; iubește-o, și ea te va păzi.
Do not turn away from wisdom, because if you are wise, you will be protected [from all evil/danger]. If you love wisdom, wisdom [PRS] will guard you.
7 Înțelepciunea este lucrul de căpătâi; de aceea, obține înțelepciune; și cu toate cele obținute, obține înțelegere.
The most important thing that you can do is to get wisdom. Even if you obtain many other things, the best thing is to know what things are wise.
8 Înalț-o, și ea te va înălța; te va onora când o îmbrățișezi.
If you consider being wise to be very valuable, [people] will think very highly of you. If you cling to wisdom [like you would cling to a woman you love], [many people] will honor you.
9 Ea va da capului tău o podoabă de har, îți va aduce o coroană de glorie.
If you become wise, that will for you be [like] a beautiful wreath that is put {someone puts} on your head; it will be [like] a king’s glorious crown.” [That is what my father told me].
10 Ascultă, fiul meu, și primește spusele mele; și mulți vor fi anii vieții tale.
[So now I say], “My son, heed what I say. If you do that, you will live a [good] long life.
11 Te-am învățat despre calea înțelepciunii, te-am condus pe cărări drepte.
I am teaching you the way to live wisely; I am showing you how to act justly [toward others].
12 Când umbli, pașii tăi nu vor fi strâmtorați; și când alergi nu te vei poticni.
If you live wisely, when you decide to do something, you will succeed [LIT].
13 Ține strâns de instruire; nu o lăsa să plece; păzește-o, fiindcă ea este viața ta.
Hold fast to the things I have taught you to do, and do not let them go. Guard them, because they [will be the source of a good] life.
14 Nu intra în cărarea celor stricați și nu te duce pe calea celor răi.
Do not do the things that wicked people do; [do not behave like they do]; do not even walk on the roads that evil [people] walk on [MET].
15 Evit-o, nu trece nici măcar pe lângă ea, întoarce-te de la ea și treci mai departe.
Stay away from those roads; turn aside and walk on other roads;
16 Fiindcă ei nu dorm, fără să fi făcut vreo ticăloșie; și somnul le este luat dacă nu fac pe cineva să cadă.
because evil people cannot sleep if they have not done some evil deed [on that day]. They cannot rest if they have not harmed someone.
17 Fiindcă ei mănâncă pâinea stricăciunii și beau vinul violenței.
What they eat and what they drink are things that they have obtained by acting wickedly and violently.”
18 Dar cărarea celor drepți este ca lumina strălucitoare, care strălucește tot mai mult până în ziua desăvârșită.
The behavior of good/righteous [people] is like the light [that begins to shine] at dawn and then [continues to] shine brighter until the brightest time of day.
19 Calea celor stricați este ca întunericul; ei nu știu în ce se poticnesc.
[But] the behavior of wicked [people] is like deep/thick darkness. [Because it is very dark], they cannot see the things that cause them to stumble.
20 Fiul meu, dă atenție cuvintelor mele; apleacă-ți urechea la spusele mele.
My son, pay attention to what I am saying. Listen to my words carefully.
21 Să nu se depărteze de ochii tăi; păstrează-le în mijlocul inimii tale.
Keep them close to you; let them penetrate your inner being,
22 Fiindcă ele sunt viață pentru cei ce le găsesc și sănătate pentru toată carnea lor.
because you will have [PRS] [a good] life and [good] health if you [search for them and] find them.
23 Păzește-ți inima cu toată silința, fiindcă din ea sunt ieșirile vieții.
It is very important that you be careful about what you think, because what you think controls [MET] the things that you do.
24 Alungă de la tine o gură perversă și îndepărtează buze perverse de la tine.
Do not say anything that deceives [others] and never say what is not true.
25 Să privească ochii tăi înainte, iar pleoapele tale să privească drept în fața ta.
Keep looking straight ahead toward the events that are before you, and do not turn aside.
26 Cumpănește cărarea pașilor tăi și toate căile tale să fie întemeiate.
Plan carefully where you will go and what you will do, and then stay on that road. Then what you do will be right.
27 Nu te întoarce nici la dreapta nici la stânga; îndepărtează-ți piciorul de la rău.
Do not leave the straight road by turning to the left or to the right. [Do only what is right] and keep yourself from [doing what is] evil.