< Proverbe 3 >
1 Fiul meu, nu uita legea mea, ci inima ta să păzească poruncile mele;
Hijo mío, no te olvides de mi ley; guarda en tu corazón mis preceptos,
2 Fiindcă ele vor adăuga zilelor tale lungime și ani de viață și pace.
porque te darán longevidad, (felices) años de vida y prosperidad.
3 Să nu te părăsească mila și adevărul; leagă-le în jurul gâtului tău; scrie-le pe tăblia inimii tale;
¡Que nunca la misericordia y la verdad se aparten de ti! Átalas a tu cuello, escríbelas en la tabla de tu corazón.
4 Astfel vei găsi favoare și bună înțelegere în ochii lui Dumnezeu și a oamenilor.
Así hallarás gracia y verdadera sabiduría a los ojos de Dios y a los ojos de los hombres.
5 Încrede-te în DOMNUL cu toată inima ta și nu te sprijini pe propria ta înțelegere.
Confía en el Señor con todo tu corazón y no te apoyes en tu propia inteligencia.
6 Recunoaște-l în toate căile tale și el îți va îndrepta cărările.
En todas tus empresas piensa en Él, y Él dirigirá tus caminos.
7 Nu fi înțelept în ochii tăi; teme-te de DOMNUL și depărtează-te de rău.
No te creas sabio a tus ojos, teme a Dios, y huye del mal;
8 Va fi sănătate buricului tău și măduvă oaselor tale.
será medicina para tu cuerpo, y refrigerio para tus huesos.
9 Onorează pe DOMNUL cu averea ta și cu primele roade din tot venitul tău;
Honra a Dios con tu hacienda, y con las primicias de todos tus frutos;
10 Astfel vor fi umplute hambarele tale cu abundență și teascurile tale vor da pe dinafară cu vin nou.
con eso se llenará de abundancia tus graneros, y tus lagares rebosarán de mosto.
11 Fiul meu, nu disprețui disciplinarea DOMNULUI, nici nu obosi la îndreptarea lui,
No deseches, hijo mío, la corrección de Yahvé, ni tengas aversión cuando Él te reprenda.
12 Fiindcă DOMNUL îndreaptă pe cine iubește, precum un tată pe fiul în care își găsește plăcere.
Pues Yahvé castiga a aquel a quien ama, como un padre al hijo en quien se complace.
13 Fericit este omul care găsește înțelepciune și omul care obține înțelegere.
¡Dichoso el hombre que halló la sabiduría, el varón que ha adquirido la inteligencia!
14 Căci comerțul cu ea este mai bun decât comerțul cu argint, iar câștigul ei decât aurul fin.
Mejor es su adquisición que la de la plata; y más preciosos que el oro son sus frutos.
15 Ea este mai prețioasă decât rubinele și toate lucrurile pe care le dorești nu sunt de comparat cu ea.
Ella es más apreciable que las perlas; no hay cosa deseable que la iguale.
16 În mâna ei dreaptă se află lungimea zilelor și în stânga ei sunt bogățiile și onoarea.
En su diestra (trae) larga vida, en su siniestra riquezas y honores.
17 Căile ei sunt căi plăcute și toate cărările ei sunt pace.
Sus caminos son caminos deliciosos, y llenas de paz todas sus sendas.
18 Ea este un pom al vieții pentru cei ce o țin strâns și fericit este cel care o păstrează.
Es árbol de vida para los que echan mano de ella, y dichoso el que la tiene asida.
19 DOMNUL prin înțelepciune a fondat pământul, prin înțelegere a întemeiat cerurile.
Por la sabiduría fundó Dios la tierra, y por la inteligencia estableció los cielos;
20 Prin cunoașterea lui sunt despicate adâncurile și norii picură roua.
por su ciencia fueron abiertos los abismos; y destilan las nubes rocío.
21 Fiul meu, să nu se depărteze ele de ochii tăi! Păzește înțelepciunea sănătoasă și discernerea;
Hijo mío, no se aparten ellas de tus ojos; guarda la sabiduría y la prudencia;
22 Astfel ele vor fi viață sufletului tău și grație gâtului tău.
pues serán vida para tu alma y adorno para tu cuello.
23 Atunci vei umbla în siguranță pe calea ta și piciorul tău nu se va poticni.
Así seguirás confiado tu camino, y no vacilará tu pie.
24 Când te culci, nu te vei teme; da, te vei culca și somnul tău va fi dulce.
Te acostarás sin temor; y si te acuestas, tu sueño será dulce.
25 Nu te teme de spaima năprasnică, nici de pustiirea celor stricați când vine.
No tendrás que temer repentinos espantos, ni los ataques de los impíos cuando te acometieren;
26 Fiindcă DOMNUL va fi încrederea ta și îți va păstra piciorul să nu fie prins.
porque Yahvé estará a tu lado, y preservará tu pie de quedar preso.
27 Nu opri binele de la cei cărora li se cuvine, când stă în puterea mâinii tale să o faci.
No niegues un beneficio al necesitado cuando esté a tu alcance el hacerlo.
28 Nu spune vecinului tău: Du-te și revino, și mâine îți voi da; când ai lângă tine ce îi trebuie.
No digas a tu prójimo: “Vete y vuelve, mañana te daré”, estando en tu poder el (atenderlo).
29 Nu plănui răul împotriva vecinului tău, văzând că el trăiește în siguranță lângă tine.
No maquines ningún mal contra tu prójimo mientras él vive tranquilamente contigo.
30 Nu te certa fără motiv cu un om, dacă nu ți-a făcut niciun rău.
Jamás pleitees con nadie sin motivo, si no te ha hecho mal.
31 Nu invidia pe opresor și nu alege niciuna din căile lui.
No envidies al hombre violento, ni sigas sus senderos.
32 Fiindcă cel pervers este urâciune pentru DOMNUL, dar taina lui este cu cei drepți.
Porque Yahvé detesta al perverso, pero tiene trato íntimo con los justos.
33 Blestemul DOMNULUI este în casa celui stricat, dar el binecuvântează locuința celor drepți.
Sobre la casa del malvado pesa la maldición de Yahvé, el cual bendice la morada del justo.
34 Într-adevăr, el batjocorește pe batjocoritori, dar dă har celor umili.
Se burla de los burladores, y da su gracia a los humildes.
35 Cei înțelepți vor moșteni glorie, dar rușinea va fi înălțarea proștilor.
La gloria es la herencia de los sabios, en tanto que los necios se acarrean ignominia.