< Proverbe 3 >

1 Fiul meu, nu uita legea mea, ci inima ta să păzească poruncile mele;
Mwanakomana wangu, usakanganwa kudzidzisa kwangu, asi uchengete mirayiro yangu mumwoyo mako,
2 Fiindcă ele vor adăuga zilelor tale lungime și ani de viață și pace.
nokuti zvichawedzera makore mazhinji kuupenyu hwako, uye nokubudirira.
3 Să nu te părăsească mila și adevărul; leagă-le în jurul gâtului tău; scrie-le pe tăblia inimii tale;
Rudo nokutendeka ngazvirege kukusiya; uzvisungirire pamutsipa wako, zvinyore pahwendefa romwoyo wako.
4 Astfel vei găsi favoare și bună înțelegere în ochii lui Dumnezeu și a oamenilor.
Ipapo uchawana nyasha nezita rakanaka pamberi paMwari navanhu.
5 Încrede-te în DOMNUL cu toată inima ta și nu te sprijini pe propria ta înțelegere.
Vimba naJehovha nomwoyo wako wose urege kuzendamira panjere dzako;
6 Recunoaște-l în toate căile tale și el îți va îndrepta cărările.
munzira dzako dzose umutungamidze, uye acharuramisa nzira dzako.
7 Nu fi înțelept în ochii tăi; teme-te de DOMNUL și depărtează-te de rău.
Usazviita munhu akachenjera pamaonero ako; itya Jehovha uvenge zvakaipa.
8 Va fi sănătate buricului tău și măduvă oaselor tale.
Izvi zvichava utano pamuviri wako uye nokusimbiswa kwamapfupa ako.
9 Onorează pe DOMNUL cu averea ta și cu primele roade din tot venitul tău;
Kudza Jehovha nepfuma yako, zvokutanga zvezvirimwa zvako;
10 Astfel vor fi umplute hambarele tale cu abundență și teascurile tale vor da pe dinafară cu vin nou.
ipapo matura ako achazadzwa kusvikira pakufashukira, uye makate ako achazara kusvika pamusoro newaini itsva.
11 Fiul meu, nu disprețui disciplinarea DOMNULUI, nici nu obosi la îndreptarea lui,
Mwanakomana wangu, usazvidza kuranga kwaJehovha, uye usatsamwira kutsiura kwake,
12 Fiindcă DOMNUL îndreaptă pe cine iubește, precum un tată pe fiul în care își găsește plăcere.
nokuti Jehovha anoranga avo vaanoda, sababa nomwanakomana wavanofarira.
13 Fericit este omul care găsește înțelepciune și omul care obține înțelegere.
Akaropafadzwa munhu anowana uchenjeri, munhu anowana kunzwisisa,
14 Căci comerțul cu ea este mai bun decât comerțul cu argint, iar câștigul ei decât aurul fin.
nokuti hwakanyanya kunaka kupfuura sirivha, uye hunopfumisa kupfuura goridhe.
15 Ea este mai prețioasă decât rubinele și toate lucrurile pe care le dorești nu sunt de comparat cu ea.
Hunokosha kupfuura marubhi; zvose zvaunoshuva hazvingafananidzwi nahwo.
16 În mâna ei dreaptă se află lungimea zilelor și în stânga ei sunt bogățiile și onoarea.
Mazuva mazhinji oupenyu ari muruoko rwahwo rworudyi; muruboshwe rwahwo mune upfumi nokukudzwa.
17 Căile ei sunt căi plăcute și toate cărările ei sunt pace.
Nzira dzahwo dzinofadza, uye makwara ahwo ose rugare.
18 Ea este un pom al vieții pentru cei ce o țin strâns și fericit este cel care o păstrează.
Ndihwo muti woupenyu kuna vose vanohumbundikira; vose vanohubata vacharopafadzwa.
19 DOMNUL prin înțelepciune a fondat pământul, prin înțelegere a întemeiat cerurile.
Nouchenjeri Jehovha akateya nheyo dzenyika, nokunzwisisa akaisa matenga munzvimbo dzawo;
20 Prin cunoașterea lui sunt despicate adâncurile și norii picură roua.
noruzivo rwake mvura dzakadzika dzakapatsanurwa, uye makore akadonhedza dova.
21 Fiul meu, să nu se depărteze ele de ochii tăi! Păzește înțelepciunea sănătoasă și discernerea;
Mwanakomana wangu, chengetedza kutonga kwakanaka nokungwara, usazvirega zvichibva pameso ako;
22 Astfel ele vor fi viață sufletului tău și grație gâtului tău.
zvichava upenyu kwauri, chishongo chakanaka pamutsipa wako.
23 Atunci vei umbla în siguranță pe calea ta și piciorul tău nu se va poticni.
Ipapo uchafamba panzira yako murugare, uye rutsoka rwako harungagumburwi;
24 Când te culci, nu te vei teme; da, te vei culca și somnul tău va fi dulce.
paunovata pasi, haungatyi; paunovata pasi, hope dzako dzichava dzakanaka.
25 Nu te teme de spaima năprasnică, nici de pustiirea celor stricați când vine.
Usatya zvako dambudziko rinovhundutsa kana kuparadza kunokunda vakaipa,
26 Fiindcă DOMNUL va fi încrederea ta și îți va păstra piciorul să nu fie prins.
nokuti Jehovha achava chivimbo chako uye achachengeta rutsoka rwako kuti rurege kubatwa.
27 Nu opri binele de la cei cărora li se cuvine, când stă în puterea mâinii tale să o faci.
Usarega kuitira zvakanaka kuno uyo akafanirwa nazvo, kana zviri musimba rako kuzviita.
28 Nu spune vecinului tău: Du-te și revino, și mâine îți voi da; când ai lângă tine ce îi trebuie.
Usati kumuvakidzani wako, “Ugodzoka imwe nguva; ndichazokupa mangwana,” iwe uchitova nazvo pauri.
29 Nu plănui răul împotriva vecinului tău, văzând că el trăiește în siguranță lângă tine.
Usaronga kuitira muvakidzani wako zvakaipa, anogara nechivimbo pedyo newe.
30 Nu te certa fără motiv cu un om, dacă nu ți-a făcut niciun rău.
Usapomera munhu mhosva pasina chikonzero, iye asina zvaakutadzira.
31 Nu invidia pe opresor și nu alege niciuna din căile lui.
Usachiva munhu anoita zvinhu nechisimba, kana kusarudza ipi zvayo yenzira dzake,
32 Fiindcă cel pervers este urâciune pentru DOMNUL, dar taina lui este cu cei drepți.
nokuti Jehovha anovenga munhu akatsauka, asi anoudza akarurama zvaanoda kuita.
33 Blestemul DOMNULUI este în casa celui stricat, dar el binecuvântează locuința celor drepți.
Kutuka kwaJehovha kuri paimba yeakaipa, asi anoropafadza musha womunhu akarurama.
34 Într-adevăr, el batjocorește pe batjocoritori, dar dă har celor umili.
Anoseka vaseki vanozvikudza, asi anoitira nyasha vanozvininipisa.
35 Cei înțelepți vor moșteni glorie, dar rușinea va fi înălțarea proștilor.
Vakachenjera vanowana kukudzwa, asi mapenzi anozviwanira kunyadziswa.

< Proverbe 3 >