< Proverbe 3 >
1 Fiul meu, nu uita legea mea, ci inima ta să păzească poruncile mele;
Mon fils, n’oublie pas mon enseignement, et que ton cœur garde mes commandements;
2 Fiindcă ele vor adăuga zilelor tale lungime și ani de viață și pace.
car ils t’ajouteront un prolongement de jours, et des années de vie, et la paix.
3 Să nu te părăsească mila și adevărul; leagă-le în jurul gâtului tău; scrie-le pe tăblia inimii tale;
Que la bonté et la vérité ne t’abandonnent pas; lie-les à ton cou, écris-les sur la tablette de ton cœur,
4 Astfel vei găsi favoare și bună înțelegere în ochii lui Dumnezeu și a oamenilor.
et tu trouveras la faveur et la bonne sagesse aux yeux de Dieu et des hommes.
5 Încrede-te în DOMNUL cu toată inima ta și nu te sprijini pe propria ta înțelegere.
Confie-toi de tout ton cœur à l’Éternel, et ne t’appuie pas sur ton intelligence;
6 Recunoaște-l în toate căile tale și el îți va îndrepta cărările.
dans toutes tes voies connais-le, et il dirigera tes sentiers.
7 Nu fi înțelept în ochii tăi; teme-te de DOMNUL și depărtează-te de rău.
Ne sois pas sage à tes propres yeux; crains l’Éternel et éloigne-toi du mal:
8 Va fi sănătate buricului tău și măduvă oaselor tale.
ce sera la santé pour ton nombril, et un arrosement pour tes os.
9 Onorează pe DOMNUL cu averea ta și cu primele roade din tot venitul tău;
Honore l’Éternel de tes biens et des prémices de tout ton revenu;
10 Astfel vor fi umplute hambarele tale cu abundență și teascurile tale vor da pe dinafară cu vin nou.
et tes greniers se rempliront d’abondance, et tes cuves regorgeront de moût.
11 Fiul meu, nu disprețui disciplinarea DOMNULUI, nici nu obosi la îndreptarea lui,
Mon fils, ne méprise pas l’instruction de l’Éternel, et n’aie pas en aversion sa réprimande;
12 Fiindcă DOMNUL îndreaptă pe cine iubește, precum un tată pe fiul în care își găsește plăcere.
car celui que l’Éternel aime, il le discipline, comme un père le fils auquel il prend plaisir.
13 Fericit este omul care găsește înțelepciune și omul care obține înțelegere.
Bienheureux l’homme qui trouve la sagesse, et l’homme qui obtient l’intelligence!
14 Căci comerțul cu ea este mai bun decât comerțul cu argint, iar câștigul ei decât aurul fin.
car son acquisition est meilleure que l’acquisition de l’argent, et son revenu [est meilleur] que l’or fin.
15 Ea este mai prețioasă decât rubinele și toate lucrurile pe care le dorești nu sunt de comparat cu ea.
Elle est plus précieuse que les rubis, et aucune des choses auxquelles tu prends plaisir ne l’égale:
16 În mâna ei dreaptă se află lungimea zilelor și în stânga ei sunt bogățiile și onoarea.
longueur de jours est dans sa droite, dans sa gauche richesse et honneur;
17 Căile ei sunt căi plăcute și toate cărările ei sunt pace.
ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers sont paix.
18 Ea este un pom al vieții pentru cei ce o țin strâns și fericit este cel care o păstrează.
Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent; et qui la tient ferme est rendu bienheureux.
19 DOMNUL prin înțelepciune a fondat pământul, prin înțelegere a întemeiat cerurile.
L’Éternel a fondé la terre par la sagesse, il a établi les cieux par l’intelligence.
20 Prin cunoașterea lui sunt despicate adâncurile și norii picură roua.
Par sa connaissance les abîmes se fendirent, et les nuées distillent la rosée.
21 Fiul meu, să nu se depărteze ele de ochii tăi! Păzește înțelepciunea sănătoasă și discernerea;
Mon fils, que [ces choses] ne s’éloignent point de tes yeux: garde le sain conseil et la réflexion,
22 Astfel ele vor fi viață sufletului tău și grație gâtului tău.
et ils seront la vie de ton âme et la grâce de ton cou.
23 Atunci vei umbla în siguranță pe calea ta și piciorul tău nu se va poticni.
Alors tu iras ton chemin en sécurité, et ton pied ne se heurtera point.
24 Când te culci, nu te vei teme; da, te vei culca și somnul tău va fi dulce.
Si tu te couches tu n’auras point de crainte; mais tu te coucheras et ton sommeil sera doux.
25 Nu te teme de spaima năprasnică, nici de pustiirea celor stricați când vine.
Ne crains pas la frayeur subite, ni la ruine des méchants quand elle surviendra;
26 Fiindcă DOMNUL va fi încrederea ta și îți va păstra piciorul să nu fie prins.
car l’Éternel sera ta confiance, et il gardera ton pied d’être pris.
27 Nu opri binele de la cei cărora li se cuvine, când stă în puterea mâinii tale să o faci.
Ne refuse pas le bien à celui à qui il est dû, quand il est au pouvoir de ta main de le faire.
28 Nu spune vecinului tău: Du-te și revino, și mâine îți voi da; când ai lângă tine ce îi trebuie.
Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, et je te le donnerai demain, quand tu as la chose par-devers toi.
29 Nu plănui răul împotriva vecinului tău, văzând că el trăiește în siguranță lângă tine.
Ne machine pas du mal contre ton prochain, puisqu’il habite en sécurité près de toi.
30 Nu te certa fără motiv cu un om, dacă nu ți-a făcut niciun rău.
Ne conteste pas sans sujet avec un homme, s’il ne t’a pas fait de tort.
31 Nu invidia pe opresor și nu alege niciuna din căile lui.
Ne porte pas envie à un homme violent, et ne choisis aucune de ses voies;
32 Fiindcă cel pervers este urâciune pentru DOMNUL, dar taina lui este cu cei drepți.
Car l’Éternel a en abomination le pervers, et son secret est avec les hommes droits.
33 Blestemul DOMNULUI este în casa celui stricat, dar el binecuvântează locuința celor drepți.
La malédiction de l’Éternel est dans la maison du méchant, et il bénit l’habitation des justes.
34 Într-adevăr, el batjocorește pe batjocoritori, dar dă har celor umili.
Certes il se moque des moqueurs, et il donne la grâce aux débonnaires.
35 Cei înțelepți vor moșteni glorie, dar rușinea va fi înălțarea proștilor.
Les sages hériteront la gloire, mais la honte est l’élévation des sots.