< Proverbe 24 >
1 Nu invidia pe oamenii răi, nici nu dori să fii cu ei.
Do not be envious of evil men; neither desire to be with them:
2 Fiindcă inima lor studiază nimicirea și buzele lor vorbesc ticăloșie.
for their hearts plot violence, and their lips talk about mischief.
3 Prin înțelepciune este zidită o casă; și prin înțelegere este întemeiată;
Through wisdom a house is built; by understanding it is established;
4 Și prin cunoaștere vor fi încăperile umplute cu toate averile prețioase și plăcute.
by knowledge the rooms are filled with all rare and beautiful treasure.
5 Un om înțelept este puternic; da, un om al cunoașterii mărește puterea.
A wise man has great power; and a knowledgeable man increases strength;
6 Căci prin sfat înțelept îți vei purta războiul, și în mulțimea sfătuitorilor este siguranță.
for by wise guidance you wage your war; and victory is in many advisors.
7 Înțelepciunea este prea înaltă pentru un nebun; el nu își deschide gura la poartă.
Wisdom is too high for a fool: he doesn't open his mouth in the gate.
8 Cel ce plănuiește să facă răul va fi numit o persoană ticăloasă.
One who plots to do evil will be called a schemer.
9 Gândul la nechibzuință este păcat, și batjocoritorul este urâciune pentru oameni.
The schemes of folly are sin. The mocker is detested by men.
10 Dacă leșini în ziua de restriște, puterea ta este mică.
If you falter in the time of trouble, your strength is small.
11 Dacă te abții să eliberezi pe cei duși la moarte și pe aceia ce sunt gata să fie uciși,
Rescue those who are being led away to death. Indeed, hold back those who are staggering to the slaughter.
12 Dacă spui: Iată, noi nu am știut aceasta; nu ia aminte el, cel ce cumpănește inimile? Și cel ce îți păzește sufletul, nu știe aceasta? Și nu va întoarce fiecărui om conform faptelor sale?
If you say, "Look, we did not know this;" doesn't he who weighs the hearts consider it? He who keeps your soul, doesn't he know it? Shall he not render to every man according to his work?
13 Fiul meu, mănâncă miere, pentru că este bună; și fagurele care este dulce pentru cerul gurii tale;
My son, eat honey, for it is good; the droppings of the honeycomb, which are sweet to your taste.
14 Așa va fi cunoașterea înțelepciunii pentru sufletul tău; după ce ai găsit-o, atunci va fi o răsplată și așteptarea ta nu va fi stârpită.
Likewise, know that wisdom is such to your soul; if you have found it, then there will be a reward, and your hope will not be cut off.
15 Nu pândi stricatule, împotriva locuinței celui drept; nu jefui locul lui de odihnă;
Do not lie in wait, wicked man, against the habitation of the righteous. Do not destroy his resting place.
16 Fiindcă un om drept cade de șapte ori și se ridică din nou, dar cel stricat va cădea în ticăloșie.
For the righteous may fall seven times, but gets up again, but the wicked will stumble in adversity.
17 Nu te bucura când dușmanul tău cade și nu lăsa să se veselească inima ta când el se poticnește,
Do not rejoice when your enemy falls. Do not let your heart be glad when he is overthrown;
18 Ca nu cumva DOMNUL să vadă și să nu îi placă și să își întoarcă furia de la el.
lest the LORD see it, and it displease him, and he turn away his wrath from him.
19 Nu te îngrijora din cauza celor răi, nici nu fi invidios pe cei stricați,
Do not fret yourself because of evildoers; neither be envious of the wicked:
20 Deoarece pentru cel rău nu va fi nicio răsplată; candela celui stricat va fi stinsă.
for there will be no reward to the evil man; and the lamp of the wicked shall be snuffed out.
21 Fiul meu, teme-te de DOMNUL și de împărat; și nu te amesteca cu cei ce sunt dedați schimbării,
My son, fear the LORD and the king. Do not join those who are rebellious:
22 Căci nenorocirea lor va veni dintr-o dată și cine știe ruina amândurora?
for their calamity will rise suddenly; the destruction from them both—who knows?
23 Acestea aparțin de asemenea înțeleptului. Nu este bine să părtinești oamenii la judecată.
These also are sayings of the wise. To show partiality in judgment is not good.
24 Cel ce spune celui stricat: Tu ești drept; pe el îl va blestema poporul, națiunile îl vor detesta;
He who says to the wicked, "You are righteous;" peoples shall curse him, and nations shall abhor him—
25 Dar celor ce îl mustră va fi desfătare și o bună binecuvântare va veni peste ei.
but it will go well with those who convict the guilty, and a rich blessing will come on them.
26 Fiecare va săruta buzele celui ce dă un răspuns drept.
An honest answer is like a kiss on the lips.
27 Pregătește-ți lucrarea de afară și potrivește-ți-o la câmp, și după aceea zidește-ți casa.
Prepare your work outside, and get your fields ready. Afterwards, build your house.
28 Nu fi martor fără motiv împotriva aproapelui tău; și nu înșela cu buzele tale.
Do not be a witness against your neighbor without cause. Do not deceive with your lips.
29 Nu spune: Îi voi face cum mi-a făcut; îi voi întoarce omului conform faptelor sale.
Do not say, "I will do to him as he has done to me; I will render to the man according to his work."
30 Am trecut pe lângă câmpul leneșului și pe lângă via omului lipsit de înțelegere,
I went by the field of the sluggard, by the vineyard of the man void of understanding;
31 Și, iată, peste tot crescuseră spini, și mărăcini acoperiseră suprafața ei și zidul ei de piatră a fost dărâmat.
Look, it was all grown over with thorns. Its surface was covered with nettles, and its stone wall was broken down.
32 Atunci am văzut și cu grijă am luat aminte; m-am uitat la acestea și am primit instruire.
Then I saw, and considered well. I saw, and received instruction:
33 Încă puțin somn, puțină ațipire, puțină încrucișare a mâinilor pentru a dormi;
a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep;
34 Așa va veni sărăcia ta ca unul care călătorește și lipsa ta ca un om înarmat.
so your poverty will come as a robber, and your want as an armed man.