< Proverbe 23 >

1 Când te așezi să mănânci cu un conducător, cu atenție ia aminte la ce este înaintea ta;
When you take your seat at the feast with a ruler, give thought with care to what is before you;
2 Și pune un cuțit la gâtul tău, dacă ești un om dedat apetitului.
And put a knife to your throat, if you have a strong desire for food.
3 Nu dori delicatesele lui, fiindcă ele sunt mâncare înșelătoare.
Have no desire for his delicate food, for it is the bread of deceit.
4 Nu munci ca să fii bogat; oprește-te de la propria ta înțelepciune.
Take no care to get wealth; let there be an end to your desire for money.
5 Îți vei aținti ochii asupra a ceva ce nu este? Fiindcă bogățiile cu siguranță își fac aripi; ele zboară departe ca o acvilă spre cer.
Are your eyes lifted up to it? it is gone: for wealth takes to itself wings, like an eagle in flight up to heaven.
6 Nu mânca pâinea aceluia ce are un ochi rău, nici nu dori delicatesele lui,
Do not take the food of him who has an evil eye, or have any desire for his delicate meat:
7 Fiindcă așa cum gândește în inima lui, așa este el; Mănâncă și bea, îți spune el; dar inima lui nu este cu tine.
For as the thoughts of his heart are, so is he: Take food and drink, he says to you; but his heart is not with you.
8 Bucata pe care ai mâncat-o, o vei vărsa și îți vei pierde cuvintele dulci.
The food which you have taken will come up again, and your pleasing words will be wasted.
9 Nu vorbi în urechile unui prost, fiindcă va disprețui înțelepciunea cuvintelor tale.
Say nothing in the hearing of a foolish man, for he will put no value on the wisdom of your words.
10 Nu scoate pietrele vechi de hotar și nu intra în câmpurile celor fără tată,
Do not let the landmark of the widow be moved, and do not go into the fields of those who have no father;
11 Fiindcă răscumpărătorul lor este puternic; va pleda împotriva ta în cauza lor.
For their saviour is strong, and he will take up their cause against you.
12 Dedică-ți inima instruirii și urechile tale cuvintelor cunoașterii.
Give your heart to teaching, and your ears to the words of knowledge.
13 Nu cruța copilul de la disciplinare, fiindcă dacă îl bați cu nuiaua, nu va muri.
Do not keep back training from the child: for even if you give him blows with the rod, it will not be death to him.
14 Bate-l cu nuiaua și îi vei elibera sufletul din iad. (Sheol h7585)
Give him blows with the rod, and keep his soul safe from the underworld. (Sheol h7585)
15 Fiul meu, dacă inima ta este înțeleaptă, inima mea se va bucura, chiar a mea.
My son, if your heart becomes wise, I, even I, will be glad in heart;
16 Da, rărunchii mei se vor bucura când buzele tale spun lucruri drepte.
And my thoughts in me will be full of joy when your lips say right things.
17 Să nu invidieze inima ta pe păcătoși, ci rămâi în teama de DOMNUL cât este ziua de lungă.
Have no envy of sinners in your heart, but keep in the fear of the Lord all through the day;
18 Căci cu siguranță este un viitor și așteptarea ta nu va fi stârpită.
For without doubt there is a future, and your hope will not be cut off.
19 Ascultă fiul meu și fii înțelept și călăuzește-ți inima pe cale.
Give ear, my son, and be wise, guiding your heart in the right way.
20 Nu fi printre băutorii de vin, printre destrăbălații mâncători de carne;
Do not be among those who give themselves to wine-drinking, or among those who make themselves full with meat:
21 Fiindcă bețivul și mâncăciosul vor ajunge la sărăcie; și somnolența va îmbrăca pe un om în zdrențe.
For those who take delight in drink and feasting will come to be in need; and through love of sleep a man will be poorly clothed.
22 Dă ascultare tatălui tău care te-a născut și nu disprețui pe mama ta când este bătrână.
Give ear to your father whose child you are, and do not keep honour from your mother when she is old.
23 Cumpără adevărul și nu îl vinde; de asemenea înțelepciunea și instruirea și înțelegerea.
Get for yourself that which is true, and do not let it go for money; get wisdom and teaching and good sense.
24 Tatăl celui drept se va bucura mult, și cel ce naște un copil înțelept va avea bucurie de la el.
The father of the upright man will be glad, and he who has a wise child will have joy because of him.
25 Tatăl tău și mama ta vor fi veseli, și cea care te-a născut se va bucura.
Let your father and your mother be glad, let her who gave you birth have joy.
26 Fiul meu, dă-mi inima ta și lasă-ți ochii să observe căile mele.
My son, give me your heart, and let your eyes take delight in my ways.
27 Fiindcă o curvă este un șanț adânc, și o femeie străină este o groapă strâmtă.
For a loose woman is a deep hollow, and a strange woman is a narrow water-hole.
28 De asemenea ea pândește ca după pradă și înmulțește pe călcătorii de lege între oameni.
Yes, she is waiting secretly like a beast for its food, and deceit by her is increased among men.
29 Cine are vaiet? Cine are întristări? Cine are certuri? Cine are bolboroseli? Cine are răni fără motiv? Cine are roșeața ochilor?
Who says, Oh! who says, Ah! who has violent arguments, who has grief, who has wounds without cause, whose eyes are dark?
30 Cei ce adastă îndelung la vin, cei ce se duc să caute vinul amestecat.
Those who are seated late over the wine: those who go looking for mixed wine.
31 Nu te uita la vin când este roșu, când își arată culoarea în pahar, când se mișcă singur.
Keep your eyes from looking on the wine when it is red, when its colour is bright in the cup, when it goes smoothly down:
32 La urmă mușcă precum un șarpe și înțeapă ca o viperă.
In the end, its bite is like that of a snake, its wound like the wound of a poison-snake.
33 Ochii tăi vor privi femei străine și inima ta va rosti lucruri perverse.
Your eyes will see strange things, and you will say twisted things.
34 Da, vei fi ca acela ce se întinde în mijlocul mării, sau ca acela ce se întinde în vârful unui catarg.
Yes, you will be like him who takes his rest on the sea, or on the top of a sail-support.
35 M-au lovit, vei spune tu, și nu am fost rănit; m-au bătut și nu am simțit; când mă voi trezi? Îl voi căuta din nou.
They have overcome me, you will say, and I have no pain; they gave me blows without my feeling them: when will I be awake from my wine? I will go after it again.

< Proverbe 23 >