< Proverbe 23 >

1 Când te așezi să mănânci cu un conducător, cu atenție ia aminte la ce este înaintea ta;
Naar du sidder til Bords hos en Hersker, da agt vel paa, hvad der staar for dit Ansigt,
2 Și pune un cuțit la gâtul tău, dacă ești un om dedat apetitului.
og at du sætter en Kniv paa din Strube, hvis du har Begærlighed.
3 Nu dori delicatesele lui, fiindcă ele sunt mâncare înșelătoare.
Fat ikke Lyst til hans Livretter, da det er bedragerisk Mad.
4 Nu munci ca să fii bogat; oprește-te de la propria ta înțelepciune.
Anstreng dig ikke for at blive rig, brug ej din Forstand dertil!
5 Îți vei aținti ochii asupra a ceva ce nu este? Fiindcă bogățiile cu siguranță își fac aripi; ele zboară departe ca o acvilă spre cer.
Skulde du lade dine Øjne flyve efter det, da det ikke er der? thi det skal gøre sig Vinger som en Ørn, der flyver imod Himmelen.
6 Nu mânca pâinea aceluia ce are un ochi rău, nici nu dori delicatesele lui,
Æd ikke Brød hos den, der har et ondt Øje, og hav ikke Lyst til hans Livretter!
7 Fiindcă așa cum gândește în inima lui, așa este el; Mănâncă și bea, îți spune el; dar inima lui nu este cu tine.
Thi ligesom han tænker i sit Hjerte, saa er han; han siger til dig: Æd og drik; men hans Hjerte er ikke med dig.
8 Bucata pe care ai mâncat-o, o vei vărsa și îți vei pierde cuvintele dulci.
Din Mundfuld, som du har spist, skal du udspy og have spildt dine liflige Ord.
9 Nu vorbi în urechile unui prost, fiindcă va disprețui înțelepciunea cuvintelor tale.
Tal ikke for Daarens Øren; thi han foragter din Tales Klogskab.
10 Nu scoate pietrele vechi de hotar și nu intra în câmpurile celor fără tată,
Flyt ikke det gamle Landemærke, og kom ikke paa de faderløses Agre!
11 Fiindcă răscumpărătorul lor este puternic; va pleda împotriva ta în cauza lor.
Thi deres Løser er stærk; han skal udføre deres Sag imod dig.
12 Dedică-ți inima instruirii și urechile tale cuvintelor cunoașterii.
Vend dit Hjerte til Undervisning og dine Øren til Kundskabs Ord!
13 Nu cruța copilul de la disciplinare, fiindcă dacă îl bați cu nuiaua, nu va muri.
Vægre dig ikke ved at tugte den unge; thi slaar du ham med Riset, dør han ikke deraf.
14 Bate-l cu nuiaua și îi vei elibera sufletul din iad. (Sheol h7585)
Du skal slaa ham med Riset og fri hans Sjæl fra Dødsriget. (Sheol h7585)
15 Fiul meu, dacă inima ta este înțeleaptă, inima mea se va bucura, chiar a mea.
Min Søn! dersom dit Hjerte er viist, skal ogsaa mit Hjerte glæde sig,
16 Da, rărunchii mei se vor bucura când buzele tale spun lucruri drepte.
og mine Nyrer skulle fryde sig, naar dine Læber tale Retvished.
17 Să nu invidieze inima ta pe păcătoși, ci rămâi în teama de DOMNUL cât este ziua de lungă.
Lad dit Hjerte ikke være misundeligt imod Syndere, men bliv hver Dag i Herrens Frygt!
18 Căci cu siguranță este un viitor și așteptarea ta nu va fi stârpită.
Thi kommer der en Eftertid, saa vil din Forhaabning ikke tilintetgøres.
19 Ascultă fiul meu și fii înțelept și călăuzește-ți inima pe cale.
Hør du, min Søn! og bliv viis, og lad dit Hjerte gaa lige frem ad Vejen.
20 Nu fi printre băutorii de vin, printre destrăbălații mâncători de carne;
Vær ikke iblandt Vindrankere, iblandt dem, som fraadse i Kød.
21 Fiindcă bețivul și mâncăciosul vor ajunge la sărăcie; și somnolența va îmbrăca pe un om în zdrențe.
Thi en Dranker og Fraadser skal blive fattig; og Søvn klæder en i Pjalter.
22 Dă ascultare tatălui tău care te-a născut și nu disprețui pe mama ta când este bătrână.
Adlyd din Fader, som avlede dig, og foragt ikke din Moder, naar hun bliver gammel.
23 Cumpără adevărul și nu îl vinde; de asemenea înțelepciunea și instruirea și înțelegerea.
Køb Sandhed, og sælg den ej, saa og Visdom, Lærdom og Forstand.
24 Tatăl celui drept se va bucura mult, și cel ce naște un copil înțelept va avea bucurie de la el.
Den retfærdiges Fader skal fryde sig; den, som avler en viis, skal glædes ved ham.
25 Tatăl tău și mama ta vor fi veseli, și cea care te-a născut se va bucura.
Lad din Fader og din Moder glædes, og lad hende, som fødte dig, fryde sig!
26 Fiul meu, dă-mi inima ta și lasă-ți ochii să observe căile mele.
Min Søn! giv mig dit Hjerte, og lad dine Øjne have Behag i mine Veje.
27 Fiindcă o curvă este un șanț adânc, și o femeie străină este o groapă strâmtă.
Thi Skøgen er en dyb Grav og den fremmede Kvinde en snæver Brønd.
28 De asemenea ea pândește ca după pradă și înmulțește pe călcătorii de lege între oameni.
Hun ligger paa Lur som efter Rov og formerer Tallet paa de troløse iblandt Menneskene.
29 Cine are vaiet? Cine are întristări? Cine are certuri? Cine are bolboroseli? Cine are răni fără motiv? Cine are roșeața ochilor?
Hvo har Ak? hvo har Ve? hvo har Trætter? hvo har Bekymring? hvo har Saar uden Skel? hvo har røde Øjne?
30 Cei ce adastă îndelung la vin, cei ce se duc să caute vinul amestecat.
De, som sidde længe ved Vinen, de, som gaa ind at prøve den stærke Drik.
31 Nu te uita la vin când este roșu, când își arată culoarea în pahar, când se mișcă singur.
Se ikke til Vinen, hvor den er rød, hvor den perler i Bægeret; glat gaar den ned.
32 La urmă mușcă precum un șarpe și înțeapă ca o viperă.
Til sidst skal den bide som en Slange og stikke som en Basilisk;
33 Ochii tăi vor privi femei străine și inima ta va rosti lucruri perverse.
dine Øjne ville se efter fremmede Kvinder, og dit Hjerte vil tale forvendte Ting;
34 Da, vei fi ca acela ce se întinde în mijlocul mării, sau ca acela ce se întinde în vârful unui catarg.
og du vil blive som den, der sover midt paa Havet, og som den, der sover paa Toppen af Masten:
35 M-au lovit, vei spune tu, și nu am fost rănit; m-au bătut și nu am simțit; când mă voi trezi? Îl voi căuta din nou.
„De sloge mig, det smertede mig ikke; de stødte mig, jeg fornam det ikke; naar skal jeg opvaagne? jeg vil søge den endnu engang.‟

< Proverbe 23 >