< Proverbe 22 >

1 Un nume bun este mai de ales decât mari bogății și favoare binevoitoare mai bine decât aur și argint.
El buen nombre es más deseable que las grandes riquezas, y el favor amoroso es mejor que la plata y el oro.
2 Cel bogat și cel sărac se întâlnesc; DOMNUL este făcătorul lor al tuturor.
Los ricos y los pobres tienen esto en común: Yahvé es el creador de todos ellos.
3 Un om chibzuit prevede răul și se ascunde, dar simplii merg înainte și sunt pedepsiți.
Un hombre prudente ve el peligro y se esconde; pero los simples pasan, y sufren por ello.
4 Prin umilință și teama de DOMNUL sunt bogății și onoare și viață.
El resultado de la humildad y el temor a Yahvé es la riqueza, el honor y la vida.
5 Spini și capcane sunt în calea celui pervers; cel ce își păstrează sufletul va fi departe de ele.
Espinas y trampas hay en el camino de los malvados; quien guarda su alma se aleja de ellos.
6 Educă un copil pe calea pe care ar trebui să meargă, și când ajunge bătrân nu se va depărta de ea.
Educa al niño en el camino que debe seguir, y cuando sea viejo no se apartará de él.
7 Bogatul stăpânește peste sărac și cel ce ia cu împrumut este servitor al celui ce dă cu împrumut.
Los ricos dominan a los pobres. El prestatario está al servicio del prestamista.
8 Cel ce seamănă nelegiuire va secera deșertăciune, și nuiaua mâniei sale se va sfârși.
El que siembra maldad cosecha problemas, y la vara de su furia será destruida.
9 Cel ce are un ochi mărinimos va fi binecuvântat, fiindcă dă săracului din pâinea lui.
El que tiene un ojo generoso será bendecido, porque comparte su comida con los pobres.
10 Alungă batjocoritorul și cearta se va duce; da, discordia și ocara vor înceta.
Expulsa al burlón, y se acabará la contienda; sí, se acabarán las peleas y los insultos.
11 Cel ce iubește puritatea inimii, pentru harul buzelor sale împăratul îi va fi prieten.
El que ama la pureza de corazón y habla con gracia es el amigo del rey.
12 Ochii DOMNULUI păstrează cunoașterea și el răstoarnă cuvintele călcătorului de lege.
Los ojos de Yahvé vigilan el conocimiento, pero frustra las palabras de los infieles.
13 Leneșul spune: Este un leu afară, voi fi ucis pe străzi.
El perezoso dice: “¡Hay un león afuera! Me matarán en las calles”.
14 Gura femeilor străine este o groapă adâncă; cel ce este detestat de DOMNUL va cădea în ea.
La boca de una adúltera es un pozo profundo. El que está bajo la ira de Yahvé caerá en ella.
15 Nechibzuința este legată în inima unui copil, dar nuiaua disciplinării o va alunga departe de la el.
La locura está ligada al corazón de un niño; la vara de la disciplina lo aleja de él.
16 Cel ce oprimă pe sărac ca să își mărească bogățiile și cel ce dă celui bogat, vor ajunge cu siguranță la lipsă.
El que oprime al pobre para su propio aumento y el que da al rico, ambos llegan a la pobreza.
17 Apleacă-ți urechea și ascultă cuvintele celui înțelept și dedică-ți inima cunoașterii mele.
Vuelve tu oído y escucha las palabras de los sabios. Aplica tu corazón a mis enseñanzas.
18 Fiindcă este un lucru plăcut dacă le ții înăuntrul tău; ele vor fi întru totul potrivite pe buzele tale.
Porque es una cosa agradable si las guardas dentro de ti, si todos ellos están listos en sus labios.
19 Eu ți-am făcut cunoscută astăzi, tocmai ție, pentru ca încrederea ta să fie în DOMNUL.
Hoy te enseño, incluso a ti, para que tu confianza esté en Yahvé.
20 Nu ți-am scris lucruri alese în sfaturi și cunoaștere,
¿No te he escrito treinta cosas excelentes de consejo y conocimiento,
21 Ca să îți fac cunoscută certitudinea cuvintelor adevărului, ca să răspunzi cu cuvintele adevărului acelora ce trimit la tine?
Para enseñarte la verdad, palabras fiables, para dar respuestas sólidas a los que te enviaron?
22 Nu jefui pe sărac, pentru că el este sărac; nici nu asupri pe cel nenorocit la poartă,
No exploten al pobre porque es pobre; y no aplastar a los necesitados en los tribunales;
23 Fiindcă DOMNUL va pleda în cauza lor și va prăda sufletul acelora ce i-au prădat.
porque Yahvé defenderá su caso, y saquean la vida de los que los saquean.
24 Nu te împrieteni cu un om mânios și nu merge împreună cu un om furios,
No te hagas amigo de un hombre de mal genio. No te asocies con quien alberga ira,
25 Ca nu cumva să înveți căile lui și să obții o capcană pentru sufletul tău.
para que no aprendas sus caminos y atrapar tu alma.
26 Nu fi unul dintre cei ce bat palma, sau din cei care sunt garanți pentru datorii.
No seas de los que golpean las manos, de los que son garantía de las deudas.
27 Dacă nu ai nimic de plătit, de ce să ia patul tău de sub tine?
Si no tienes medios para pagar, ¿por qué debería quitarte la cama de debajo de ti?
28 Nu scoate vechea piatră de hotar, pe care părinții tăi au pus-o.
No muevas el antiguo mojón que sus padres han establecido.
29 Vezi tu un om harnic în ocupația lui? El va sta în picioare înaintea împăraților; nu va sta în picioare înaintea celor neînsemnați.
¿Has visto hombre diligente en su obra? Estará delante de los reyes y no de la gentuza.

< Proverbe 22 >