< Proverbe 22 >
1 Un nume bun este mai de ales decât mari bogății și favoare binevoitoare mai bine decât aur și argint.
Um bom nome é mais desejável do que grandes riquezas, e favor amoroso é melhor do que prata e ouro.
2 Cel bogat și cel sărac se întâlnesc; DOMNUL este făcătorul lor al tuturor.
Os ricos e os pobres têm isso em comum: Yahweh é o criador de todos eles.
3 Un om chibzuit prevede răul și se ascunde, dar simplii merg înainte și sunt pedepsiți.
Um homem prudente vê o perigo e se esconde; mas o simples passar adiante, e sofrer por ele.
4 Prin umilință și teama de DOMNUL sunt bogății și onoare și viață.
O resultado da humildade e do medo de Yahweh é riqueza, honra e vida.
5 Spini și capcane sunt în calea celui pervers; cel ce își păstrează sufletul va fi departe de ele.
Espinhos e laços estão no caminho dos malvados; quem guarda sua alma, fica deles.
6 Educă un copil pe calea pe care ar trebui să meargă, și când ajunge bătrân nu se va depărta de ea.
Treinar uma criança no caminho que ela deve seguir, e quando ele for velho, não se afastará dele.
7 Bogatul stăpânește peste sărac și cel ce ia cu împrumut este servitor al celui ce dă cu împrumut.
Os ricos dominam sobre os pobres. O tomador do empréstimo é servo do doador.
8 Cel ce seamănă nelegiuire va secera deșertăciune, și nuiaua mâniei sale se va sfârși.
He que semeia a maldade colhe problemas, e a haste de sua fúria será destruída.
9 Cel ce are un ochi mărinimos va fi binecuvântat, fiindcă dă săracului din pâinea lui.
Aquele que tiver um olho generoso será abençoado, pois ele compartilha sua comida com os pobres.
10 Alungă batjocoritorul și cearta se va duce; da, discordia și ocara vor înceta.
Expulsar o escarnecedor, e a briga sairá; sim, as brigas e insultos vão parar.
11 Cel ce iubește puritatea inimii, pentru harul buzelor sale împăratul îi va fi prieten.
Aquele que ama a pureza de coração e fala graciosamente é o amigo do rei.
12 Ochii DOMNULUI păstrează cunoașterea și el răstoarnă cuvintele călcătorului de lege.
Os olhos de Yahweh zelam pelo conhecimento, mas ele frustra as palavras dos infiéis.
13 Leneșul spune: Este un leu afară, voi fi ucis pe străzi.
O preguiçoso diz: “Há um leão lá fora! Eu serei morto nas ruas”!
14 Gura femeilor străine este o groapă adâncă; cel ce este detestat de DOMNUL va cădea în ea.
A boca de uma adúltera é um poço profundo. Aquele que está sob a ira de Yahweh cairá nela.
15 Nechibzuința este legată în inima unui copil, dar nuiaua disciplinării o va alunga departe de la el.
A loucura está ligada ao coração de uma criança; a vara da disciplina o afasta dele.
16 Cel ce oprimă pe sărac ca să își mărească bogățiile și cel ce dă celui bogat, vor ajunge cu siguranță la lipsă.
Quem oprime os pobres por seu próprio aumento e quem dá aos ricos, ambos chegam à pobreza.
17 Apleacă-ți urechea și ascultă cuvintele celui înțelept și dedică-ți inima cunoașterii mele.
Vire seu ouvido, e ouça as palavras dos sábios. Aplique seu coração ao meu ensino.
18 Fiindcă este un lucru plăcut dacă le ții înăuntrul tău; ele vor fi întru totul potrivite pe buzele tale.
Pois é uma coisa agradável se você os mantiver dentro de você, se todos eles estiverem prontos em seus lábios.
19 Eu ți-am făcut cunoscută astăzi, tocmai ție, pentru ca încrederea ta să fie în DOMNUL.
Eu lhes ensino hoje, até mesmo vocês, para que sua confiança possa estar em Yahweh.
20 Nu ți-am scris lucruri alese în sfaturi și cunoaștere,
Não lhe escrevi trinta coisas excelentes de conselhos e conhecimentos,
21 Ca să îți fac cunoscută certitudinea cuvintelor adevărului, ca să răspunzi cu cuvintele adevărului acelora ce trimit la tine?
Para lhe ensinar a verdade, palavras confiáveis, para dar boas respostas àqueles que o enviaram?
22 Nu jefui pe sărac, pentru că el este sărac; nici nu asupri pe cel nenorocit la poartă,
Não explore os pobres porque ele é pobre; e não esmague os necessitados no tribunal;
23 Fiindcă DOMNUL va pleda în cauza lor și va prăda sufletul acelora ce i-au prădat.
para Yahweh defenderá seu caso, e saqueia a vida daqueles que os saqueiam.
24 Nu te împrieteni cu un om mânios și nu merge împreună cu un om furios,
Não seja amigo de um homem de temperamento quente. Não se associe com alguém que guarda a raiva,
25 Ca nu cumva să înveți căile lui și să obții o capcană pentru sufletul tău.
para que você não aprenda seus caminhos e ludibriar sua alma.
26 Nu fi unul dintre cei ce bat palma, sau din cei care sunt garanți pentru datorii.
Não seja um daqueles que batem as mãos, daqueles que são garantia de dívidas.
27 Dacă nu ai nimic de plătit, de ce să ia patul tău de sub tine?
Se você não tiver meios para pagar, por que ele deveria tirar sua cama de baixo de você?
28 Nu scoate vechea piatră de hotar, pe care părinții tăi au pus-o.
Não mova a antiga pedra de fronteira que seus pais criaram.
29 Vezi tu un om harnic în ocupația lui? El va sta în picioare înaintea împăraților; nu va sta în picioare înaintea celor neînsemnați.
Do você vê um homem hábil em seu trabalho? Ele servirá aos reis. Ele não servirá a homens obscuros.