< Proverbe 20 >
1 Vinul este un batjocoritor, băutura tare este zgomotoasă; și oricine este înșelat cu ele nu este înțelept.
El vino hace tontos a los hombres, y la bebida fuerte hace que los hombres lleguen a los golpes; y quien entra en error por esto no es sabio.
2 Spaima unui împărat este ca răgetul unui leu; oricine îl provoacă la mânie păcătuiește împotriva propriului suflet.
La ira de un rey es como el fuerte grito de un león; el que lo enoja hace lo malo contra sí mismo.
3 Este onoare pentru un om să se oprească de la ceartă, dar fiecare nebun se va amesteca.
Es un honor para un hombre evitar pelear, pero los tontos siempre están en guerra.
4 Cel leneș nu va ara din cauza frigului; de aceea va cerși la seceriș și nu va avea nimic.
El que odia el trabajo no ara su arado debido al invierno; entonces, en el momento de cortar el grano, él estará pidiendo comida y no obtendrá nada.
5 Sfatul în inima omului este ca apa adâncă, dar un om al înțelegerii îl va scoate afară.
El propósito en el corazón de un hombre es como aguas profundas, pero un hombre con buen sentido lo sacará.
6 Cei mai mulți oameni vor vesti fiecare propria bunătate, dar cine poate găsi un om credincios?
La mayoría de los hombres no ocultan sus actos bondadosos, pero ¿dónde se puede ver a un hombre de buena fe?
7 Cel drept umblă în integritatea sa; copiii lui sunt binecuvântați după el.
Un hombre recto continúa con su justicia: ¡Felices son sus hijos después de él!
8 Un împărat care șade pe tronul de judecată risipește tot răul cu ochii săi.
Un rey en el tribunal juzga todo el mal con sus ojos.
9 Cine poate spune: Mi-am curățit inima, sunt purificat de păcatul meu?
¿Quién puede decir: Yo he limpiado mi corazón, estoy libre de mi pecado?
10 Greutăți diferite și măsuri diferite, amândouă sunt același fel de urâciune pentru DOMNUL.
Pesas desiguales y medidas desiguales, todos son repugnantes para el Señor.
11 Chiar un copil este cunoscut prin faptele sale, dacă lucrarea sa este pură și dacă este dreaptă.
Incluso un niño puede ser juzgado por sus obras, si su trabajo es libre de pecado y si es correcto.
12 Urechea care aude și ochiul care vede, DOMNUL le-a făcut chiar pe amândouă.
El oído que oye y el ojo que ve son igualmente obra del Señor.
13 Nu iubi somnul, ca nu cumva să ajungi la sărăcie; deschide-ți ochii și te vei sătura cu pâine.
No seas amante del sueño, o llegarás a ser pobre: mantén tus ojos abiertos, y tendrás suficiente pan.
14 Rău! Rău! spune cumpărătorul, dar după ce pleacă pe calea sa, atunci se fălește.
Malo, muy malo, dice él que está dando dinero por bienes; pero cuando ha seguido su camino, deja en claro su orgullo por lo que compró.
15 Este aur și o mulțime de rubine, dar buzele cunoașterii sunt bijuterie de preț.
Hay oro y una tienda de corales, pero los labios del conocimiento son una joya de gran precio.
16 Ia-i haina celui care este garant pentru un străin și ia o garanție de la el pentru o femeie străină.
Toma prenda de un hombre si se hace responsable de un hombre extraño, y toma promesa de él que da su palabra por hombres extraños.
17 Pâinea înșelăciunii este dulce pentru un om, dar după aceea gura i se va umple cu pietriș.
El pan de engaño es dulce para el hombre; pero después, su boca estará llena de arena.
18 Fiecare scop este întemeiat prin sfat; și cu sfat bun fă război.
Todo propósito se lleva a cabo mediante la ayuda sabia: y guiando sabiamente la guerra.
19 Cel ce umblă ca un bârfitor dezvăluie taine; de aceea nu te amesteca cu cel ce flatează cu buzele sale.
El que habla acerca de los negocios de los demás revela secretos: así que no tengas nada que ver con el que tiene los labios abiertos de par en par.
20 Oricine înjură pe tatăl său, sau pe mama sa, lampa lui va fi stinsă în negrul întunericului.
Si alguno maldice a su padre o a su madre, su luz se apagará en la noche más negra.
21 O moștenire poate fi obținută în grabă la început, dar sfârșitul ei nu va fi binecuvântat.
Una herencia se puede obtener rápidamente al principio, pero el final no será una bendición.
22 Nu spune: Voi răsplăti răul! Ci așteaptă pe DOMNUL și el te va salva.
No digas: Daré castigo por el mal: sigue esperando al Señor, y él será tu salvador.
23 Greutăți diferite sunt urâciune pentru DOMNUL, și o balanță înșelătoare nu este bună.
Las pesas desiguales son repugnantes para el Señor, y las escalas falsas no son buenas.
24 Umbletele omului sunt de la DOMNUL; cum poate atunci un om să înțeleagă propria cale?
Los pasos de un hombre son del Señor; ¿cómo puede entonces un hombre tener conocimiento de su camino?
25 Este o cursă pentru omul care mănâncă ceea ce este sfânt și după promisiuni face cercetare.
Es un peligro para un hombre decir sin pensar, es santo y, después de tomar su juramento, cuestionarse si es necesario guardarlo.
26 Un împărat înțelept risipește pe cei stricați și trece cu roata peste ei.
Un rey sabio echa a los malhechores y hace que su maldad vuelva a ellos.
27 Duhul omului este candela DOMNULUI, cercetând toate părțile adânci ale pântecelui.
El Señor vela por el espíritu del hombre, buscando en todas las partes más profundas del cuerpo.
28 Mila și adevărul păstrează pe împărat, și tronul său este susținut prin milă.
La misericordia y la buena fe protegen al rey, y la sede de su poder se basa en actos rectos.
29 Gloria tinerilor este puterea lor, și frumusețea bătrânilor este părul cărunt.
La gloria de los jóvenes es su fuerza, y el honor de los viejos es su canas.
30 Învinețirea unei răni curăță de rău; la fel și loviturile, părțile ascunse ale pântecelui.
Por las heridas de la vara, el mal se va, y los golpes limpian las partes más profundas del cuerpo.