< Proverbe 20 >
1 Vinul este un batjocoritor, băutura tare este zgomotoasă; și oricine este înșelat cu ele nu este înțelept.
Wino czyni pośmiewcę, a napój mocny zwajcę; przetoż każdy, co się w nim kocha, nie bywa mądrym.
2 Spaima unui împărat este ca răgetul unui leu; oricine îl provoacă la mânie păcătuiește împotriva propriului suflet.
Strach królewski jest jako, ryk lwięcia; kto go rozgniewa, grzeszy przeciwko duszy swojej.
3 Este onoare pentru un om să se oprească de la ceartă, dar fiecare nebun se va amesteca.
Uczciwa rzecz każdemu, poprzestać zwady; ale głupim jest, co się w nią wdaje.
4 Cel leneș nu va ara din cauza frigului; de aceea va cerși la seceriș și nu va avea nimic.
Dla zimna leniwy nie orze; przetoż żebrać będzie we żniwa, ale nic nie otrzyma.
5 Sfatul în inima omului este ca apa adâncă, dar un om al înțelegerii îl va scoate afară.
Rada w sercu męża jest jako woda głęboka: jednak mąż rozumny naczerpnie jej.
6 Cei mai mulți oameni vor vesti fiecare propria bunătate, dar cine poate găsi un om credincios?
Większa część ludzi przechwala się uczynnością swoją; ale w samej rzeczy, któż takiego znajdzie?
7 Cel drept umblă în integritatea sa; copiii lui sunt binecuvântați după el.
Sprawiedliwy chodzi w uprzejmości swojej; błogosławieni synowie jego po nim.
8 Un împărat care șade pe tronul de judecată risipește tot răul cu ochii săi.
Król siedząc na stolicy sądowej rozgania oczyma swemi wszystko złe.
9 Cine poate spune: Mi-am curățit inima, sunt purificat de păcatul meu?
Któż rzecze: Oczyściłem serce moje? czystym jest od grzechu mego?
10 Greutăți diferite și măsuri diferite, amândouă sunt același fel de urâciune pentru DOMNUL.
Dwojaki gwicht i dwojaka miara, to oboje obrzydliwością jest Panu.
11 Chiar un copil este cunoscut prin faptele sale, dacă lucrarea sa este pură și dacă este dreaptă.
Po zabawach swych poznane bywa i dziecię, jeźli czysty i prawy uczynek jego.
12 Urechea care aude și ochiul care vede, DOMNUL le-a făcut chiar pe amândouă.
Ucho, które słyszy, i oko, które widzi, Pan to oboje uczynił.
13 Nu iubi somnul, ca nu cumva să ajungi la sărăcie; deschide-ți ochii și te vei sătura cu pâine.
Nie kochaj się w spaniu, byś snać nie zubożał, otwórz oczy swoje, a nasycisz się chlebem.
14 Rău! Rău! spune cumpărătorul, dar după ce pleacă pe calea sa, atunci se fălește.
Złe to, złe to, mówi ten, co kupuje, a odszedłszy, ali się chlubi.
15 Este aur și o mulțime de rubine, dar buzele cunoașterii sunt bijuterie de preț.
Wargi umiejętne są jako złoto i obfitość pereł, i kosztowne klejnoty.
16 Ia-i haina celui care este garant pentru un străin și ia o garanție de la el pentru o femeie străină.
Weźmij szatę tego, któryć ręczył za obcego; a od tego, który ręczył za cudzoziemkę, weźmij zastaw jego.
17 Pâinea înșelăciunii este dulce pentru un om, dar după aceea gura i se va umple cu pietriș.
Smaczny jest drugiemu chleb kłamstwa; ale potem piaskiem napełnione będą usta jego.
18 Fiecare scop este întemeiat prin sfat; și cu sfat bun fă război.
Myśli radami utwierdzaj, a wojnę prowadź opatrznie.
19 Cel ce umblă ca un bârfitor dezvăluie taine; de aceea nu te amesteca cu cel ce flatează cu buzele sale.
Kto objawia tajemnicę, zdradliwie się obchodzi; przetoż z tymy, którzy pochlebiają wargami swemi, nie miej towarzystwa.
20 Oricine înjură pe tatăl său, sau pe mama sa, lampa lui va fi stinsă în negrul întunericului.
Kto złorzeczy ojcu swemu albo matce swojej, zgaśnie pochodnia jego w gęstych ciemnościach.
21 O moștenire poate fi obținută în grabă la început, dar sfârșitul ei nu va fi binecuvântat.
Dziedzictwu prędko z początku nabytemu naostatek błogosławić nie będą.
22 Nu spune: Voi răsplăti răul! Ci așteaptă pe DOMNUL și el te va salva.
Nie mów: Oddam złem. Oczekuj na Pana, a wybawi cię.
23 Greutăți diferite sunt urâciune pentru DOMNUL, și o balanță înșelătoare nu este bună.
Obrzydliwością Panu dwojaki gwicht, a szale fałszywe nie podobają mu się.
24 Umbletele omului sunt de la DOMNUL; cum poate atunci un om să înțeleagă propria cale?
Od Pana bywają sprawowane drogi męża; ale człowiek jakoż zrozumie drogę jego?
25 Este o cursă pentru omul care mănâncă ceea ce este sfânt și după promisiuni face cercetare.
Pożreć rzecz poświęconą, jest człowiekowi sidłem; a poślubiwszy co, tego zaś szukać, jakoby tego ujść.
26 Un împărat înțelept risipește pe cei stricați și trece cu roata peste ei.
Król mądry rozprasza niezbożnych, i przywodzi na nich pomstę.
27 Duhul omului este candela DOMNULUI, cercetând toate părțile adânci ale pântecelui.
Dusza ludzka jest pochodnią Pańską, która doświadcza wszystkich skrytości wnętrznych.
28 Mila și adevărul păstrează pe împărat, și tronul său este susținut prin milă.
Miłosierdzie i prawda króla strzegą, a stolica jego miłosierdziem wsparta bywa.
29 Gloria tinerilor este puterea lor, și frumusețea bătrânilor este părul cărunt.
Ozdoba młodzieńców jest siła ich, a sędziwość poczciwością starców.
30 Învinețirea unei răni curăță de rău; la fel și loviturile, părțile ascunse ale pântecelui.
Złemu są lekarstwem siności ran, i razy przenikające do wnętrzności żywota jego.