< Proverbe 20 >

1 Vinul este un batjocoritor, băutura tare este zgomotoasă; și oricine este înșelat cu ele nu este înțelept.
Moqueur est le vin, bruyante la boisson fermentée: qui s’en laisse troubler manque de sens.
2 Spaima unui împărat este ca răgetul unui leu; oricine îl provoacă la mânie păcătuiește împotriva propriului suflet.
La terreur qu’inspire le roi est comme le rugissement du lion; qui l’irrite compromet sa vie.
3 Este onoare pentru un om să se oprească de la ceartă, dar fiecare nebun se va amesteca.
C’Est l’honneur de l’homme de se tenir loin des disputes; mais tout sot s’y jette à corps perdu.
4 Cel leneș nu va ara din cauza frigului; de aceea va cerși la seceriș și nu va avea nimic.
Sous prétexte de froid le paresseux s’abstient de labourer; la moisson venue, il cherche et ne trouve rien.
5 Sfatul în inima omului este ca apa adâncă, dar un om al înțelegerii îl va scoate afară.
Telles des eaux profondes, les idées abondent dans le cœur humain: l’homme avisé sait y puiser.
6 Cei mai mulți oameni vor vesti fiecare propria bunătate, dar cine poate găsi un om credincios?
Nombre d’hommes sont vantés pour leur bonté; mais qui trouvera un homme d’une entière loyauté?
7 Cel drept umblă în integritatea sa; copiii lui sunt binecuvântați după el.
Le juste marche dans son intégrité; heureux, ses enfants après lui!
8 Un împărat care șade pe tronul de judecată risipește tot răul cu ochii săi.
Le roi, assis sur le trône de justice, disperse par ses regards tous les malfaiteurs.
9 Cine poate spune: Mi-am curățit inima, sunt purificat de păcatul meu?
Qui osera dire: "J’Ai débarrassé mon cœur de toute tache, je suis purifié de mes péchés?"
10 Greutăți diferite și măsuri diferite, amândouă sunt același fel de urâciune pentru DOMNUL.
Deux poids et deux mesures sont également en horreur à l’Eternel.
11 Chiar un copil este cunoscut prin faptele sale, dacă lucrarea sa este pură și dacă este dreaptă.
Déjà le jeune homme se révèle par ses actes, laissant deviner si son œuvre sera pure et droite.
12 Urechea care aude și ochiul care vede, DOMNUL le-a făcut chiar pe amândouă.
L’Oreille qui entend, l’œil qui voit, l’Eternel les a faits tous deux.
13 Nu iubi somnul, ca nu cumva să ajungi la sărăcie; deschide-ți ochii și te vei sătura cu pâine.
N’Aime pas trop le sommeil, sous peine de t’appauvrir; aie les yeux ouverts et tu auras du pain en abondance.
14 Rău! Rău! spune cumpărătorul, dar după ce pleacă pe calea sa, atunci se fălește.
"Mauvais, mauvais!" dit l’acheteur: il se retire et s’applaudit du marché.
15 Este aur și o mulțime de rubine, dar buzele cunoașterii sunt bijuterie de preț.
Il existe de l’or, une quantité de perles fines; mais la parure précieuse entre toutes, ce sont des lèvres intelligentes.
16 Ia-i haina celui care este garant pentru un străin și ia o garanție de la el pentru o femeie străină.
Quelqu’un s’est-il porté garant pour un étranger, saisis son vêtement; s’il cautionne une inconnue, nantis-toi de son gage.
17 Pâinea înșelăciunii este dulce pentru un om, dar după aceea gura i se va umple cu pietriș.
Le pain dû au mensonge peut être agréable à l’homme; finalement, sa bouche est pleine de gravier.
18 Fiecare scop este întemeiat prin sfat; și cu sfat bun fă război.
Que tes résolutions soient fondées sur la réflexion; fais la guerre suivant un plan habile.
19 Cel ce umblă ca un bârfitor dezvăluie taine; de aceea nu te amesteca cu cel ce flatează cu buzele sale.
Qui colporte des commérages trahit des secrets; n’aie aucun rapport avec le bavard imprudent.
20 Oricine înjură pe tatăl său, sau pe mama sa, lampa lui va fi stinsă în negrul întunericului.
Si quelqu’un maudit père et mère, que son flambeau soit comme un lumignon fumeux dans d’épaisses ténèbres!
21 O moștenire poate fi obținută în grabă la început, dar sfârșitul ei nu va fi binecuvântat.
Un héritage souillé dans sa source ne saurait être béni dans la suite.
22 Nu spune: Voi răsplăti răul! Ci așteaptă pe DOMNUL și el te va salva.
Ne dis pas: "Je veux rendre le mal!" Espère en Dieu, il te prêtera secours.
23 Greutăți diferite sunt urâciune pentru DOMNUL, și o balanță înșelătoare nu este bună.
Deux poids sont en horreur à l’Eternel; des balances trompeuses, quelle détestable chose!
24 Umbletele omului sunt de la DOMNUL; cum poate atunci un om să înțeleagă propria cale?
Les pas de l’homme sont dirigés par Dieu; mais combien l’homme doit considérer sa voie!
25 Este o cursă pentru omul care mănâncă ceea ce este sfânt și după promisiuni face cercetare.
L’Abus des choses saintes est un piège pour l’homme, comme de prodiguer les vœux.
26 Un împărat înțelept risipește pe cei stricați și trece cu roata peste ei.
Un roi sage disperse les méchants et fait passer la roue sur eux.
27 Duhul omului este candela DOMNULUI, cercetând toate părțile adânci ale pântecelui.
L’Âme de l’homme est un flambeau divin, qui promène ses lueurs dans les replis du cœur.
28 Mila și adevărul păstrează pe împărat, și tronul său este susținut prin milă.
La bonté et la vérité protègent le roi; le soutien de son trône, c’est l’amour.
29 Gloria tinerilor este puterea lor, și frumusețea bătrânilor este părul cărunt.
La vigueur est la gloire de la jeunesse, les cheveux blancs la parure de la vieillesse.
30 Învinețirea unei răni curăță de rău; la fel și loviturile, părțile ascunse ale pântecelui.
De cuisantes blessures sont comme un onguent pour le méchant, ainsi que des coups qui retentissent jusqu’au fond de l’être.

< Proverbe 20 >