< Proverbe 10 >

1 Proverbele lui Solomon. Un fiu înțelept îl înveselește pe tată, dar un fiu prost este întristarea mamei sale.
Proverbes de Salomon. Un fils sage réjouit son père, mais un fils insensé est le chagrin de sa mère.
2 Tezaurele stricăciunii nu folosesc la nimic, dar dreptatea eliberează de la moarte.
Les trésors de la méchanceté ne profitent de rien, mais la justice délivre de la mort.
3 DOMNUL nu va permite ca sufletul celui drept să înfometeze, dar el leapădă averea celor stricați.
L’Éternel ne laisse pas l’âme du juste avoir faim, mais il repousse l’avidité des méchants.
4 Cel ce lucrează cu o mână leneșă sărăcește, dar mâna celui harnic îmbogățește.
Celui qui agit d’une main lâche devient pauvre, mais la main des diligents enrichit.
5 Cel ce adună în timpul verii este un fiu înțelept, dar cel ce doarme la seceriș este un fiu care aduce rușine.
Celui qui amasse en été est un fils sage; celui qui dort durant la moisson est un fils qui fait honte.
6 Binecuvântări sunt peste capul celui drept, dar violența umple gura celor stricați.
Il y a des bénédictions sur la tête du juste, mais la bouche des méchants couvre la violence.
7 Amintirea celui drept este binecuvântată, dar numele celor stricați va putrezi.
La mémoire du juste est en bénédiction, mais le nom des méchants tombe en pourriture.
8 Cel înțelept în inimă va primi porunci, dar nebunul trăncănitor va cădea.
Celui qui est sage de cœur reçoit les commandements, mais [celui qui est] insensé de lèvres tombe.
9 Cel ce umblă cu integritate umblă în siguranță, dar cel ce își pervertește căile va fi cunoscut.
Celui qui marche dans l’intégrité marche en sûreté, mais celui qui pervertit ses voies sera connu.
10 Cel ce clipește din ochi provoacă întristare, dar un nebun trăncănitor va cădea.
Celui qui cligne de l’œil cause du chagrin, et [celui qui est] insensé de lèvres tombe.
11 Gura celui drept este fântână de viață, dar violența umple gura celui stricat.
La bouche du juste est une fontaine de vie, mais la bouche des méchants couvre la violence.
12 Ura stârnește certuri, dar dragostea acoperă toate păcatele.
La haine excite les querelles, mais l’amour couvre toutes les transgressions.
13 În buzele celui ce are înțelegere se găsește înțelepciune, dar o nuia este pentru spatele celui lipsit de înțelegere.
Sur les lèvres de l’homme intelligent se trouve la sagesse, mais la verge est pour le dos de celui qui est dépourvu de sens.
14 Înțelepții strâng cunoaștere, dar gura celui nebun este aproape de nimicire.
Les sages tiennent en réserve la connaissance, mais la ruine est près de la bouche du fou.
15 Averea bogatului este cetatea lui tare; nimicirea săracilor este sărăcia lor.
Les biens du riche sont sa ville forte; la ruine des misérables, c’est leur pauvreté.
16 Munca celui drept tinde la viață; rodul celui stricat la păcat.
L’œuvre du juste est pour la vie, le revenu du méchant est pour le péché.
17 Cel ce ține instruirea este pe calea vieții, dar cel ce refuză mustrarea rătăcește.
Garder l’instruction, [c’est] le sentier [qui mène] à la vie; mais celui qui abandonne la répréhension s’égare.
18 Cel ce ascunde ură cu buze mincinoase și rostește o calomnie, este un prost.
Celui qui couvre la haine a des lèvres menteuses, et celui qui propage les calomnies est un sot.
19 În mulțimea cuvintelor nu lipsește păcatul, dar cel ce își înfrânează buzele este înțelept.
Dans la multitude des paroles la transgression ne manque pas, mais celui qui retient ses lèvres est sage.
20 Limba celor drepți este ca argint ales; inima celor stricați are puțină valoare.
La langue du juste est de l’argent choisi, le cœur des méchants est peu de chose.
21 Buzele celui drept hrănesc pe mulți, dar cei nebuni mor din lipsă de înțelepciune.
Les lèvres du juste en repaissent plusieurs, mais les fous mourront faute de sens.
22 Binecuvântarea DOMNULUI îmbogățește și el nu adaugă nicio mâhnire cu ea.
La bénédiction de l’Éternel est ce qui enrichit, et il n’y ajoute aucune peine.
23 Pentru un prost, a face ticăloșie este ca un joc, dar un om al înțelegerii are înțelepciune.
C’est comme une plaisanterie pour le sot que de commettre un crime, mais la sagesse est pour l’homme intelligent.
24 Teama celui stricat va veni peste el, dar dorința celor drepți va fi îndeplinită.
Ce que craint le méchant lui arrive, mais le désir des justes [Dieu] l’accorde.
25 Așa cum trece vârtejul de vânt, așa nu mai este cel stricat; dar cel drept este o fundație veșnică.
Comme passe le tourbillon, ainsi le méchant n’est plus; mais le juste est un fondement pour toujours.
26 Ca oțet pentru dinți și ca fum pentru ochi, așa este cel leneș pentru cei ce îl trimit.
Ce que le vinaigre est aux dents, et la fumée aux yeux, tel est le paresseux pour ceux qui l’envoient.
27 Teama de DOMNUL prelungește zilele, dar anii celor stricați vor fi scurtați.
La crainte de l’Éternel ajoute des jours, mais les années des méchants seront raccourcies.
28 Speranța celor drepți va fi bucurie, dar așteptarea celor stricați va pieri.
L’attente des justes est une joie, mais l’espérance des méchants périra.
29 Calea DOMNULUI este putere pentru cel integru, dar nimicire este pentru lucrătorii nelegiuirii.
La voie de l’Éternel est la force pour l’homme intègre, mais elle est la ruine pour les ouvriers d’iniquité.
30 Cel drept nu va fi niciodată clintit din loc, dar cei stricați nu vor locui pământul.
Le juste ne sera jamais ébranlé, mais les méchants n’habiteront pas le pays.
31 Gura celui drept duce mai departe înțelepciune, dar limba perversă va fi tăiată.
La bouche du juste produit la sagesse, mais la langue perverse sera retranchée.
32 Buzele celui drept cunosc ceea ce este bine primit, dar gura celor stricați vorbește perversitate.
Les lèvres du juste savent ce qui est agréable, mais la bouche des méchants n’est que perversité.

< Proverbe 10 >