< Lamentații 3 >
1 Eu sunt omul care a văzut necaz prin nuiaua mâniei sale.
Izaho ilay lehilahy nahita fahoriana tamin’ ny tsorakazon’ ny fahatezerany.
2 El m-a condus și m-a adus în întuneric și nu în lumină.
Izaho no notarihiny sy nampandehaniny ho amin’ ny maizina, fa tsy ho amin’ ny mazava.
3 Într-adevăr, împotriva mea s-a întors el; și-a întors mâna împotriva mea, toată ziua.
Izaho ihany no asian’ ny tànany mandritra ny andro mandrakariva.
4 El a făcut carnea și pielea mea să îmbătrânească; mi-a zdrobit oasele.
Nataony antitra ny nofoko sy ny hoditro, notapatapahiny ny taolako.
5 El a ridicat un zid împotriva mea și m-a încercuit cu fiere și trudă.
Manorina izay hamelezany ahy Izy ary manemitra ahy amin’ ny zava-mangidy sy ny fahoriana.
6 El m-a pus în locuri întunecoase, ca pe morții din vechime.
Ampitoeriny ao amin’ ny maizina toy izay efa maty fahagola aho.
7 El m-a îngrădit, încât nu pot ieși; el mi-a îngreunat lanțul.
Nofefeny manodidina aho ka tsy afa-nivoaka, nataony mavesatra ny gadrako.
8 De asemenea și când plâng și strig, el îmi oprește rugăciunea.
Ary na dia mitaraina sy minananana aza aho, dia tampenany ny fivavako.
9 El mi-a închis căile cu pietre cioplite, mi-a strâmbat cărările.
Vato voapaika no narafiny natampiny ny lalako, naolikoliny ny alehako.
10 El a fost pentru mine ca un urs la pândă și ca un leu în locuri tainice.
Tonga bera manotrika ahy Izy, ary toy ny liona ao amin’ ny fierena;
11 El mi-a abătut căile și m-a rupt în bucăți, el m-a pustiit.
Namily ny alehako Izy, ary noviravirainy aho ka nataony mahatsiravina.
12 El și-a încordat arcul și m-a pus ca o țintă pentru săgeată.
Nanenjana ny tsipìkany Izy ka nanangana ahy ho toy ny marika hokendrena zana-tsipìka.
13 El a făcut ca săgețile tolbei lui să intre în rărunchii mei.
Nampitsatoka ny zana-tsipìkany tamin’ ny voako Izy.
14 Am fost de râs pentru tot poporul meu și cântecul lor toată ziua.
Tonga fihomehezan’ ny fireneko rehetra aho sady ataony an-kira mandritra ny andro.
15 El m-a umplut cu amărăciuni, m-a îmbătat cu pelin.
Novokisany zava-mangidy aho ary nobobohany zava-mahafaty.
16 De asemenea mi-a zdrobit dinții cu pietriș, m-a acoperit cu cenușă.
Ary notorotoroiny tamin’ ny sila-bato ny nifiko, sady natsinkasinkasiny tamin’ ny lavenona aho.
17 Și mi-ai alungat sufletul departe de pace, am uitat prosperitatea.
Ary noroahinao tsy hahita fiadanana ny fanahiko, ka efa hadinoko ny tsara.
18 Și am spus: Tăria mea și speranța mea din DOMNUL, au pierit,
Dia hoy izaho: Levona ny faharetako sy ny fanantenako an’ i Jehovah.
19 Amintindu-mi de necazul meu și de nenorocirea mea, de pelin și de fiere.
Tsarovy ny fahoriako sy ny fanjenjenako, dia ny zava-mahafaty sy ny rano mangidy.
20 Sufletul meu și le amintește încă și este umilit în mine.
Tsaroan’ ny fanahiko indrindra izany, ka mitanondrika ato anatiko izy.
21 De aceasta îmi amintesc, de aceea am speranță.
Izany no ho eritreretiko ato am-poko, ka dia hanantena aho.
22 Datorită milelor DOMNULUI nu suntem mistuiți, fiindcă mângâierile lui nu se sfârșesc.
Ny famindram-pon’ i Jehovah no tsy nahalany ritra antsika, fa tsy mitsahatra ny fiantrany.
23 Ele sunt noi în fiecare dimineață; mare este credincioșia ta.
Vaovao isa-maraina izany; lehibe ny fahamarinanao.
24 DOMNUL este partea mea, spune sufletul meu; de aceea voi spera în el.
Jehovah no anjarako, hoy ny fanahiko, ka dia hanantena Azy aho.
25 DOMNUL este bun cu cei care îl așteaptă, cu sufletul care îl caută.
Tsara Jehovah amin’ izay manantena Azy, dia amin’ ny olona izay mitady Azy.
26 Este bine ca omul deopotrivă să spere și să aștepte în tăcere salvarea DOMNULUI.
Tsara ny miandry ny famonjen’ i Jehovah amin’ ny fanginana.
27 Este bine pentru om să poarte jugul în tinerețea sa.
Tsara amin’ ny olona ny mitondra zioga, raha mbola tanora izy.
28 El șade singur și tace, deoarece și l-a pus asupra lui.
Aoka hanjokaiky irery izy ka hangina, raha ampitondraina izany.
29 Își pune gura în țărână; dacă astfel poate fi speranță.
Aoka hanohoka ny vavany eo amin’ ny vovoka izy, angamba hisy hantenaina.
30 El își dă obrazul celui care îl lovește; este îndestulat cu ocară.
Aoka hanolotra ny takolany ho amin’ izay mamely azy izy ka ho feno latsa.
31 Fiindcă DOMNUL nu va lepăda pentru totdeauna;
Fa tsy hanary mandrakizay ny Tompo;
32 Dar deși întristează, totuși va avea mângâiere după mulțimea îndurărilor sale.
Eny fa na dia mampahory aza Izy, dia mbola hiantra ihany araka ny haben’ ny famindram-pony.
33 Pentru că el nu își pune inima să chinuiască, nici nu mâhnește pe copiii oamenilor.
Fa tsy sitrany ny mampahory na mampalahelo ny zanak’ olombelona.
34 Zdrobirea sub picioare a tuturor prizonierilor pământului,
Ny fanitsakitsahana ny mpifatotra rehetra ambonin’ ny tany ho eo ambanin’ ny tongotra,
35 Abaterea dreptului unui om înaintea feței celui Preaînalt,
Ny familiana ny rariny amin’ ny olona eo anatrehan’ ny Avo Indrindra,
36 Domnul nu aprobă a răsturna pe om în cauza lui.
Ny famadihana ny adin’ ny olona, dia samy tsy sitraky ny Tompo.
37 Cine este cel ce spune și se împlinește ceva, când Domnul nu poruncește aceasta?
Iza moa no miteny, ka dia mahatonga izany, raha tsy zavatra efa nodidian’ ny Tompo?
38 Nu din gura celui Preaînalt ies răul și binele?
Tsy avy amin’ ny vavan’ ny Avo Indrindra va no ivoahan’ ny soa sy ny loza?
39 Pentru ce să se plângă un om care trăiește, un om pentru pedepsirea păcatelor lui?
Koa ahoana no imonomononan’ ny olona mbola velona, fa no tsy aleo misento noho ny amin’ ny fahotany avy?
40 Să ne cercetăm și să ne încercăm căile noastre și să ne întoarcem la DOMNUL.
Aoka isika handinika sy hamantatra ny alehantsika ka hiverina indray amin’ i Jehovah.
41 Să ne înălțăm inima cu mâinile noastre spre Dumnezeu în ceruri.
Aoka hasandratsika amin’ Andriamanitra any an-danitra ny fontsika sy ny tanantsika.
42 Noi am încălcat legea și ne-am răzvrătit; tu nu ai iertat.
Izahay efa nanota sy nanao ditra, ary Hianao kosa tsy namela heloka.
43 Tu ai acoperit cu mânie și ne-ai persecutat; ai ucis, nu ai cruțat.
Nisarona fahatezerana Hianao ka nanenjika anay; eny, novonoinao izahay, fa tsy niantranao.
44 Te-ai acoperit cu un nor, ca rugăciunea noastră să nu străbată la tine.
Nisarona rahona Hianao, ka dia voasakana ny vavaka.
45 Ne-ai făcut precum gunoiul și mizeria în mijlocul poporului.
Nataonao tahaka ny fakofako sy ny zavatra nariana teo afovoan’ ny firenena izahay.
46 Toți dușmanii noștri și-au deschis gurile împotriva noastră.
Ny fahavalonay rehetra misanasana vava aminay.
47 Frica și cursa au venit peste noi, pustiirea și distrugerea.
Mahavoa anay ny tahotra sy ny lavaka ary ny fandringanana sy ny fahatorotoroana.
48 Ochiului meu îi curg râuri de apă din cauza nimicirii fiicei poporului meu.
Rano mandriaka no mijononoka amin’ ny masoko noho ny faharatran’ ny oloko zanakavavy.
49 Ochiul meu toarnă și nu încetează, fără oprire,
Ny masoko mandrotsa-dranomaso ka tsy mijanona, eny, tsy misy fiatoana,
50 Până când DOMNUL va privi în jos și va vedea din cer.
Ambara-pitazan’ i Jehovah ka ho tsinjony any an-danitra.
51 Ochiul meu îmi influențează inima datorită tuturor fiicelor cetății mele.
Ny masoko mampiditra fahoriana ho an’ ny fanahiko noho ny amin’ ny zanakavavin’ ny tanànako rehetra.
52 Dușmanii mei m-au urmărit aprig, fără motiv, ca pe o pasăre.
Izay fahavaloko tsy ahoan-tsy ahoana dia nanenjika ahy mafy hoatra ny fanenjika voron-kely.
53 Mi-au stârpit viața în groapă și au aruncat o piatră peste mine.
Nanjera ahy tao an-davaka famoriandrano izy ka nitady hahafaty ahy sady nitora-bato ahy.
54 Apele au curs peste capul meu; atunci am spus: Sunt stârpit.
Mandifotra ny lohako ny rano, ka dia hoy izaho: Maty aho ity!
55 Am chemat numele tău, DOAMNE, din groapa cea adâncă.
Jehovah ô, niantso ny anaranao tany an-davaka lalina indrindra aho.
56 Tu mi-ai auzit vocea; nu îți ascunde urechea la suflarea mea, la strigătul meu.
Ny feoko dia efa renao, aza tampenana ny sofinao, raha mitaraina mitady izay mba hiainana kely aho.
57 Tu te-ai apropiat în ziua când eu te-am chemat; ai spus: Nu te teme.
Nanakaiky Hianao tamin’ ny andro niantsoako Anao, ka dia hoy Hianao: Aza matahotra.
58 Doamne, tu ai pledat în cauzele sufletului meu; mi-ai răscumpărat viața.
Tompo ô, Hianao nandahatra ny adiko izay nikasika ny aiko, eny, nanavotra ny aiko Hianao.
59 DOAMNE, tu ai văzut răul, ce mi s-a făcut; judecă tu cauza mea.
Jehovah ô, hitanao ny fitsarana miangatra natao tamiko, ka mba tsarao ny adiko.
60 Ai văzut toată răzbunarea lor și toate închipuirile lor împotriva mea.
Hitanao ny famalian-dratsy rehetra ataon’ ireo, dia ny saina rehetra entiny mamely ahy
61 Ai auzit ocara lor, DOAMNE și închipuirile lor împotriva mea;
Jehovah ô, efa renao ny latsa ataony, dia ny saina rehetra entiny mamely ahy,
62 Buzele celor care s-au ridicat împotriva mea și planul lor împotriva mea toată ziua.
Dia ny molotr’ izay mitsangana hanohitra ahy sy ny saina ataony mandritra ny andro hamelezana ahy.
63 Privește așezarea lor și ridicarea lor; eu sunt muzica lor.
Jereo ny fipetrany sy ny fitsangany, fa ataony an-kira aho.
64 Întoarce-le o răsplată, DOAMNE, conform cu lucrarea mâinilor lor.
Hovalianao araka ny asan’ ny tànany izy, Jehovah ô.
65 Dă-le întristare a inimii, blestemul tău asupra lor.
Eny, hohamaizininao ny fony, hihatra aminy ny ozonao.
66 Persecută-i și nimicește-i în mânie de sub cerurile DOMNULUI.
Henjehinao amin’ ny fahatezerana izy ka haringanao tsy ho etỳ ambanin’ ny lanitr’ i Jehovah.