< Iov 8 >

1 A tunci Bildad șuhitul a răspuns și a zis:
Wtedy Bildad z Szuach odpowiedział:
2 Cât vei mai vorbi aceste lucruri? Și cât timp vor fi cuvintele gurii tale ca un vânt puternic?
Jak długo będziesz mówił takie rzeczy? [Jak długo] słowa z twoich ust [będą jak] gwałtowny wiatr?
3 Pervertește Dumnezeu judecata? Sau pervertește Atotputernicul dreptatea?
Czy Bóg wypacza sąd? Czy Wszechmocny wypacza sprawiedliwość?
4 Dacă ai tăi copii au păcătuit împotriva lui și el i-a lepădat pentru fărădelegea lor;
Jeśli twoi synowie zgrzeszyli przeciwko niemu, a on ich odrzucił za ich nieprawość;
5 Dacă ai căuta pe Dumnezeu din timp și ți-ai îndrepta cererea către cel Atotputernic,
Jeśli zwrócisz się pilnie do Boga i będziesz błagać Wszechmocnego;
6 Dacă ai fi fost pur și integru, cu adevărat el s-ar trezi acum pentru tine și ar face să prospere locuința dreptății tale.
Jeśli jesteś czysty i prawy, wtedy na pewno obudzi się dla ciebie i poszczęści mieszkaniu twojej sprawiedliwości.
7 Deși începutul tău a fost mic, totuși sfârșitul tău de pe urmă va crește mult.
A [choćby] twój początek był niewielki, jednak twój koniec bardzo się rozmnoży.
8 Căci întreabă, te rog, despre generația trecută și pregătește-te pentru cercetarea despre părinții lor;
Bo zapytaj, proszę, dawnych pokoleń i rozważ doświadczenie ich ojców;
9 Pentru că noi suntem doar de ieri și nu știm nimic, fiindcă zilele noastre pe pământ sunt o umbră;
(My bowiem jesteśmy wczorajsi i nic nie wiemy, ponieważ nasze dni na ziemi są [jak] cień).
10 Nu te vor învăța ei și nu îți vor spune și nu vor rosti cuvinte din inima lor?
Czy oni nie pouczą cię i nie powiedzą ci, i czy z ich serc nie wypłyną słowa?
11 Poate crește papura fără mlaștină? Poate irisul crește fără apă?
Czy sitowie urośnie bez wilgoci? Czy trzcina urośnie bez wody?
12 Pe când este încă verde și netăiat, se ofilește înaintea oricărei alte ierburi.
Chociaż jeszcze jest świeża i nieskoszona, prędzej usycha niż inna trawa.
13 Astfel sunt cărările tuturor celor ce uită pe Dumnezeu; și speranța fățarnicului va pieri,
Takie [są] drogi wszystkich, którzy zapominają Boga, i [tak] zginie nadzieja obłudnika.
14 A cărui speranță va fi retezată și a cărui încredere va fi pânză de păianjen.
Jego nadzieja zostanie podcięta, a jego ufność [będzie] jak pajęczyna.
15 Se va sprijini de casa lui, dar ea nu va sta în picioare; o va ține strâns, dar nu va dura.
Oprze się o swój dom, ale się nie ostoi; uchwyci się go, ale nie przetrwa.
16 El este verde înaintea soarelui și ramura lui se întinde în grădina sa.
Zieleni się na słońcu i w ogrodzie jego świeża latorośl wyrasta.
17 Rădăcinile lui sunt înfășurate în jurul movilei și vede locul pietrelor.
Jego korzenie są splątane wśród kamieni i wyrastają spośród nich.
18 Dacă îl nimicește din locul său, atunci acesta îl va nega, spunând: Nu te-am văzut.
Ale gdy go wyrwą z jego miejsca, wtedy miejsce to wyprze się go, [mówiąc]: Nie widziałem cię.
19 Iată, aceasta este bucuria căii sale, și din pământ alții vor crește.
Takie oto [jest] szczęście jego drogi, a z ziemi wyrosną inni.
20 Iată, Dumnezeu nu va lepăda un om desăvârșit, nici nu îi va ajuta pe făcătorii de rău,
Oto Bóg nie odrzuci [człowieka] prawego, ale złoczyńcom nie poda ręki;
21 Până ce umple gura ta cu râset și buzele tale cu bucurie.
Aż się napełnią twoje usta uśmiechem, a twoje wargi radością.
22 Cei ce te urăsc vor fi îmbrăcați cu rușine, și locuința celor stricați va ajunge de nimic.
Gdyż ci, którzy cię nienawidzą, okryją się hańbą, a namiotu niegodziwych [już] nie będzie.

< Iov 8 >