< Iov 8 >
1 A tunci Bildad șuhitul a răspuns și a zis:
Da antwortete Bildad von Suah und sprach:
2 Cât vei mai vorbi aceste lucruri? Și cât timp vor fi cuvintele gurii tale ca un vânt puternic?
Wie lange willst du solches reden und sollen die Reden deines Mundes so einen stolzen Mut haben?
3 Pervertește Dumnezeu judecata? Sau pervertește Atotputernicul dreptatea?
Meinst du, daß Gott unrecht richte oder der Allmächtige das Recht verkehre?
4 Dacă ai tăi copii au păcătuit împotriva lui și el i-a lepădat pentru fărădelegea lor;
Haben deine Söhne vor ihm gesündigt, so hat er sie verstoßen um ihrer Missetat willen.
5 Dacă ai căuta pe Dumnezeu din timp și ți-ai îndrepta cererea către cel Atotputernic,
So du aber dich beizeiten zu Gott tust und zu dem Allmächtigen flehst,
6 Dacă ai fi fost pur și integru, cu adevărat el s-ar trezi acum pentru tine și ar face să prospere locuința dreptății tale.
und so du rein und fromm bist, so wird er aufwachen zu dir und wird wieder aufrichten deine Wohnung um deiner Gerechtigkeit willen;
7 Deși începutul tău a fost mic, totuși sfârșitul tău de pe urmă va crește mult.
und was du zuerst wenig gehabt hast, wird hernach gar sehr zunehmen.
8 Căci întreabă, te rog, despre generația trecută și pregătește-te pentru cercetarea despre părinții lor;
Denn frage die vorigen Geschlechter und merke auf das, was ihr Väter erforscht haben;
9 Pentru că noi suntem doar de ieri și nu știm nimic, fiindcă zilele noastre pe pământ sunt o umbră;
denn wir sind von gestern her und wissen nichts; unser Leben ist ein Schatten auf Erden.
10 Nu te vor învăța ei și nu îți vor spune și nu vor rosti cuvinte din inima lor?
Sie werden dich's lehren und dir sagen und ihre Rede aus ihrem Herzen hervorbringen:
11 Poate crește papura fără mlaștină? Poate irisul crește fără apă?
“Kann auch ein Rohr aufwachsen, wo es nicht feucht steht? oder Schilf wachsen ohne Wasser?
12 Pe când este încă verde și netăiat, se ofilește înaintea oricărei alte ierburi.
Sonst wenn's noch in der Blüte ist, ehe es abgehauen wird, verdorrt es vor allem Gras.
13 Astfel sunt cărările tuturor celor ce uită pe Dumnezeu; și speranța fățarnicului va pieri,
So geht es allen denen, die Gottes vergessen; und die Hoffnung der Heuchler wird verloren sein.
14 A cărui speranță va fi retezată și a cărui încredere va fi pânză de păianjen.
Denn seine Zuversicht vergeht, und seine Hoffnung ist eine Spinnwebe.
15 Se va sprijini de casa lui, dar ea nu va sta în picioare; o va ține strâns, dar nu va dura.
Er verläßt sich auf sein Haus, und wird doch nicht bestehen; er wird sich daran halten, aber doch nicht stehenbleiben.
16 El este verde înaintea soarelui și ramura lui se întinde în grădina sa.
Er steht voll Saft im Sonnenschein, und seine Reiser wachsen hervor in seinem Garten.
17 Rădăcinile lui sunt înfășurate în jurul movilei și vede locul pietrelor.
Seine Saat steht dick bei den Quellen und sein Haus auf Steinen.
18 Dacă îl nimicește din locul său, atunci acesta îl va nega, spunând: Nu te-am văzut.
Wenn er ihn aber verschlingt von seiner Stätte, wird sie sich gegen ihn stellen, als kennte sie ihn nicht.
19 Iată, aceasta este bucuria căii sale, și din pământ alții vor crește.
Siehe, das ist die Freude seines Wesens; und aus dem Staube werden andere wachsen.”
20 Iată, Dumnezeu nu va lepăda un om desăvârșit, nici nu îi va ajuta pe făcătorii de rău,
Darum siehe, daß Gott nicht verwirft die Frommen und erhält nicht die Hand der Boshaften,
21 Până ce umple gura ta cu râset și buzele tale cu bucurie.
bis daß dein Mund voll Lachens werde und deine Lippen voll Jauchzens.
22 Cei ce te urăsc vor fi îmbrăcați cu rușine, și locuința celor stricați va ajunge de nimic.
Die dich aber hassen, werden zu Schanden werden, und der Gottlosen Hütte wird nicht bestehen.