< Iov 5 >
1 Cheamă acum, dacă este vreunul să îți răspundă; și la care dintre sfinți te vei întoarce?
Call please ¿ [is] there [one who] answers you and to whom? of [the] holy [ones] will you turn.
2 Căci furia omoară pe nebun și invidia ucide pe cel prost.
For a fool it slays vexation and a simple [one] it kills jealousy.
3 Am văzut pe cel nebun prinzând rădăcină, dar dintr-odată i-am blestemat locuința.
I I have seen a fool taking root and I cursed habitation his suddenly.
4 Copiii lui sunt departe de siguranță și sunt zdrobiți la poartă și nu este vreunul să îi elibereze.
They are distant children his from safety so they may be crushed in the gate and there not [is] a deliverer.
5 Al cărui seceriș îl mănâncă cel flămând și îl ia chiar dintre spini, iar tâlharul le înghite averea.
[the one] who Harvest his - [the] hungry he eats and to from thorns he takes it and it is eager for a snare wealth their.
6 Deși nenorocirea nu iese din țărână, nici necazul nu răsare din pământ;
For - not it comes forth from [the] dust hardship and from [the] ground not it springs up trouble.
7 Totuși omul se naște pentru necaz, precum scânteile zboară în sus.
For everyone to trouble he is born and [the] children of flame they make high to fly.
8 Eu aș căuta spre Dumnezeu și i-aș încredința cauza mea lui Dumnezeu,
But I I will seek God and to God I will set plea my.
9 Care face lucruri mari și de nepătruns, lucruri minunate fără număr;
[who] does Great [things] and there not [is] inquiry wonders until there not [is] number.
10 Care dă ploaie peste pământ și trimite ape peste câmpuri;
Who gives rain on [the] surface of [the] earth and [who] sends water on [the] surface of [the] open places.
11 Pentru a așeza în înalt pe cei umili; și cei ce jelesc să fie înălțați la siguranță.
To set lowly [people] to a high place and mourners they are high safety.
12 El zădărnicește planurile celor vicleni, astfel că mâinile lor nu își pot împlini planul.
[who] frustrates [the] plans of Crafty [people] and not they will bring about hands their success.
13 El prinde pe înțelepți în vicleniile lor, și sfatul celor perverși este dat peste cap.
[who] catches Wise [people] when are crafty they and [the] counsel of tortuous [people] it is hasty.
14 Ei se întâlnesc cu întunericul în timpul zilei și bâjbâie în miezul zilei precum în noapte.
By day they meet darkness and like night they grope at noon.
15 Dar el salvează pe cel sărac de sabie, de gura lor și de mâna celui puternic.
And he saved from [the] sword from mouth their and from [the] hand of [the] strong [the] needy.
16 Astfel cel sărac are speranță și nelegiuirea își oprește gura.
And it belonged to poor [person] hope and injustice it shuts mouth its.
17 Iată, fericit este omul pe care Dumnezeu îl corectează, de aceea nu disprețui disciplinarea celui Atotputernic;
There! how blessed! [is the] person [whom] he reproves him God and [the] discipline of [the] Almighty may not you reject.
18 Căci el face să doară, și tot el leagă rănile; el rănește și tot mâinile lui vindecă.
For he he causes pain and he may bind up he shatters (and hands his *Q(K)*) they heal.
19 El te va elibera în șase necazuri; da, în șapte nu te va atinge niciun rău.
In six troubles he will deliver you and in seven - not it will touch you harm.
20 În foamete te va răscumpăra de la moarte, și în război de la puterea sabiei.
In famine he will ransom you from death and in battle from [the] hands of [the] sword.
21 Vei fi ascuns de biciuirea limbii și nu te vei teme de nimicire când vine.
In [the] whip of [the] tongue you will be hidden and not you will be afraid from destruction if it will come.
22 De nimicire și foamete vei râde; și nu te vei teme de fiarele pământului.
To destruction and to famine you will laugh and from [the] animal[s] of the earth may not you be afraid.
23 Pentru că vei fi în alianță cu pietrele câmpului și fiarele câmpului vor fi în pace cu tine.
For [will be] with [the] stones of the field covenant your and [the] animal[s] of the field it will be at peace to you.
24 Și vei cunoaște că al tău cort va fi în pace; și îți vei cerceta locuința și nu vei păcătui.
And you will know that [is] safety tent your and you will visit estate your and not you will miss.
25 Vei cunoaște de asemenea că sămânța ta va fi mare și urmașii tăi ca iarba pământului.
And you will know that [will be] many offspring your and descendants your [will be] like [the] vegetation of the earth.
26 Vei ajunge la mormântul tău la o vârstă deplină, precum un snop de grâu strâns la timpul lui.
You will go in full strength to [the] grave as goes up a heap of sheaves at appropriate time its.
27 Iată, aceasta, noi am cercetat-o, așa este; ascult-o și cunoaște-o pentru binele tău.
Here! this we have examined it [is] so it hear it and you know for yourself.