< Iov 40 >
1 Și DOMNUL i-a mai răspuns lui Iov și a zis:
God continued speaking to Job.
2 Îl va instrui pe cel Atotputernic cel ce se ceartă cu el? Cel ce mustră pe Dumnezeu, să îi răspundă.
“Are you still going to fight with the Almighty and try to set him straight? Anyone who argues with God must give some answers.”
3 Atunci Iov a răspuns DOMNULUI și a zis:
Job answered the Lord,
4 Iată, sunt un nemernic; ce să îți răspund? Îmi voi pune mâna la gură.
“Me—I am nothing at all. I have no answers. I put my hand in front of my mouth.
5 O dată am vorbit; dar nu voi mai răspunde; da, de două ori, dar nu voi mai continua.
I have already said far too much and I won't say anything more.”
6 Atunci DOMNUL i-a răspuns lui Iov din vârtejul de vânt și a zis:
Then the Lord answered Job out of the whirlwind,
7 Încinge-ți acum coapsele ca un bărbat; eu te voi întreba iar tu răspunde-mi.
“Prepare yourself, be strong, for I am going to question you, and you must answer me.
8 Vei anula și judecata mea? Mă vei condamna ca să poți fi drept?
Are you really going to say my decisions are wrong? Are you going to condemn me so you can be right?
9 Ai tu braț asemenea lui Dumnezeu? Sau poți tuna cu o voce asemenea lui?
Are you as powerful as I am? Does your voice thunder like mine?
10 Înfrumusețează-te cu maiestate și măreție; și înveșmântează-te cu glorie și frumusețe.
Why don't you dress yourself with majesty and dignity, and clothe yourself with glory and splendor!
11 Aruncă departe turbarea furiei tale și privește pe fiecare om mândru și doboară-i.
Let loose your fierce anger. Humble the proud with a glance.
12 Uită-te la fiecare om mândru și umilește-l; și calcă în picioare pe cei stricați la locul lor.
Bring down the proud with your gaze; tread the wicked underfoot right where they are.
13 Ascunde-i împreună în țărână și înfășoară-le fețele în tăinuire.
Bury them in the dust; lock them away in the grave.
14 Atunci îți voi mărturisi că dreapta ta te poate salva.
Then I will also agree that your own strength can save you.
15 Iată acum behemotul, pe care l-am făcut cu tine; el mănâncă iarbă ca un bou.
Consider Behemoth, a creature I made just like I made you. It eats grass like cattle.
16 Iată acum, tăria lui este în coapsele lui și forța lui este în buricul pântecelui său.
Look at its powerful loins, the muscles of its belly.
17 Își mișcă coada asemenea unui cedru; tendoanele coapselor lui sunt înfășurate împreună.
It bends its tail like a cedar; its thigh sinews are strong.
18 Oasele lui sunt ca bucăți tari de aramă; oasele lui sunt asemenea drugilor de fier.
Its bones are like bronze tubes; its limbs like iron rods.
19 El este întâiul căilor lui Dumnezeu; Făcătorul lui îi apropie sabia.
It is the most important example of what God can do; only the one who made it can approach it with a sword.
20 Cu siguranță munții îi aduc mâncare, unde toate animalele câmpiei se joacă.
The hills produce food for it, and all the wild animals play there.
21 Se întinde sub copacii umbroși, la adăpostul trestiei și al mlaștinilor.
It lies under the lotus; it hides in the reeds of the marsh.
22 Copacii umbroși îl acoperă cu umbra lor; sălciile pârâului îl înconjoară.
The lotus covers it with shade; the willow trees of the valley surround it.
23 Iată, bea un râu și nu se grăbește; se încrede că poate seca Iordanul în gura sa.
Even if the river is in flood, it is not concerned; it remains calm when the Jordan river surges against it.
24 El îl ia la ochi; nasul lui străpunge prin capcane.
No one can catch it while it is watching, or pierce its nose with a noose.