< Iov 37 >
1 La aceasta de asemenea inima mea tremură și sare din locul ei.
Also to this it trembles heart my so it may leap from place its.
2 Ascultă cu atenție vuietul vocii sale și sunetul ce iese din gura lui.
Listen completely to [the] raging of voice his and [the] rumbling [which] from mouth his it comes out.
3 El îl conduce sub întregul cer și fulgerul lui până la marginile pământului.
Under all the heavens he lets loose it and light his to [the] corners of the earth.
4 După acesta răcnește o voce, el tună cu vocea maiestății sale; și nu le va opri când se aude vocea sa.
After it - it roars a voice he thunders with [the] voice of majesty his and not he holds back them if it is heard voice his.
5 Dumnezeu tună uimitor cu vocea sa; face lucruri mari pe care nu le înțelegem.
He thunders God with voice his wonders [he is] doing great [things] and not we know.
6 Pentru că el spune zăpezii: Fii pe pământ; la fel ploii mărunte și ploii mari a tăriei sale.
For to the snow - he says fall earth and [the] shower of rain and [the] shower of [the] rains of strength his.
7 El sigilează mâna fiecărui om, ca toți oamenii să cunoască lucrarea lui.
On [the] hand of every person he puts a seal to know all [the] people of work his.
8 Atunci fiarele intră în vizuini și rămân în locurile lor.
And it went an animal in a lair and in dens its it dwells.
9 Din sud vine vârtejul de vânt, și frigul din nord.
From the chamber it comes a storm-wind and from [the] scattering winds coldness.
10 Prin suflarea lui Dumnezeu este dată bruma; și lățimea apelor este strâmtată.
From [the] breath of God it gives ice and [the] breadth of [the] waters [is] constraint.
11 De asemenea prin udare el obosește norul gros, el împrăștie norul său luminos;
Also with moisture he burdens [the] dark cloud[s] he scatters [the] cloud of light his.
12 Și norul este întors de jur împrejur prin sfaturile lui, ca ei să facă orice le poruncește peste fața lumii, pe pământ.
And it round about - [is] turning every way (by guidance his *Q(K)*) to do they all that he commands them - over [the] surface of [the] world [the] earth towards.
13 El face ca acesta să vină, fie pentru disciplinare, fie pentru pământul său, fie pentru milă.
Whether for a rod or for earth his or for covenant loyalty he makes find it.
14 Dă ascultare la aceasta, Iov, stai liniștit și ia aminte la minunatele lucrări ale lui Dumnezeu.
Give ear to! this O Job stand still and consider diligently - [the] wonders of God.
15 Știi tu când Dumnezeu i-a aranjat și a făcut lumina norului său să strălucească?
¿ Do you know when appoints God on them and he makes shine forth [the] light of cloud his.
16 Știi tu cumpănirea norilor, minunatele lucrări ale celui care este desăvârșit în cunoaștere?
¿ Do you know on [the] balancing of [the] cloud[s] [the] wondrous works of [one] complete of knowledge.
17 Cum ți se încălzesc hainele când el liniștește pământul prin vântul de sud?
[you] whom Clothes your [are] hot when is still [the] earth from [the] south.
18 Ai întins împreună cu el cerul, care este tare și ca o oglindă turnată?
Will you spread out? with him clouds hard like a mirror molten.
19 Învață-ne ce să îi spunem; căci nu ne putem rândui vorbirea din cauza întunericului.
Make known to us what? will we say to him not we will set in order because of darkness.
20 I se va spune că eu vorbesc? Dacă un om vorbește, cu siguranță va fi înghițit.
¿ Will it be recounted to him that I will speak or? did he say anyone that he will be swallowed up.
21 Și acum oamenii nu văd lumina strălucitoare din nori, dar vântul trece și îi curăță.
And now - not people see a light [is] brilliant it in the clouds and [the] wind it has passed by and it has cleansed them.
22 Vreme bună vine din nord; cu Dumnezeu este înspăimântătoare maiestate.
From [the] north gold it comes [is] on God awesome of majesty.
23 Dar cât despre cel Atotputernic, nu îl putem afla, el este măreț în putere și în judecată și în abundență a dreptății; el nu va chinui.
[the] Almighty Not we have found him exalted of power and justice and greatness of righteousness not he violates.
24 De aceea oamenii se tem de el, el nu părtinește pe niciunul dintre înțelepții în inimă.
Therefore they fear him people not he sees any [people] wise of heart.