< Iov 33 >

1 Pentru aceasta, Iov, te rog, ascultă vorbirile mele și dă ascultare la toate cuvintele mele.
Итак слушай, Иов, речи мои и внимай всем словам моим.
2 Iată acum mi-am deschis gura, limba mea a vorbit în gura mea.
Вот, я открываю уста мои, язык мой говорит в гортани моей.
3 Cuvintele mele vor ieși din integritatea inimii mele și buzele mele vor rosti clar cunoaștere.
Слова мои от искренности моего сердца, и уста мои произнесут знание чистое.
4 Duhul lui Dumnezeu m-a făcut și suflarea celui Atotputernic mi-a dat viață.
Дух Божий создал меня, и дыхание Вседержителя дало мне жизнь.
5 Dacă îmi poți răspunde, rânduiește-ți cuvintele înaintea mea și stai în picioare.
Если можешь, отвечай мне и стань передо мною.
6 Iată, eu sunt conform dorinței tale în locul lui Dumnezeu, am fost de asemenea format din lut.
Вот я, по желанию твоему, вместо Бога. Я образован также из брения;
7 Iată, teroarea mea nu te va înspăimânta, nici mâna mea nu va fi grea asupra ta.
поэтому страх передо мною не может смутить тебя, и рука моя не будет тяжела для тебя.
8 Cu siguranță ai vorbit în auzul meu și am auzit vocea cuvintelor tale, spunând:
Ты говорил в уши мои, и я слышал звук слов:
9 Sunt curat, fără nelegiuire, eu sunt nevinovat; nici nu este fărădelege în mine.
чист я, без порока, невинен я, и нет во мне неправды;
10 Iată, el găsește ocazii împotriva mea, mă socotește drept dușmanul său.
а Он нашел обвинение против меня и считает меня Своим противником;
11 Îmi pune picioarele în butuci, însemnează toate cărările mele.
поставил ноги мои в колоду, наблюдает за всеми путями моими.
12 Iată, în aceasta nu ești drept; îți voi răspunde, că Dumnezeu este mai mare decât omul.
Вот в этом ты не прав, отвечаю тебе, потому что Бог выше человека.
13 De ce te lupți împotriva lui? Pentru că el nu dă socoteală de niciunul dintre lucrurile lui.
Для чего тебе состязаться с Ним? Он не дает отчета ни в каких делах Своих.
14 Căci Dumnezeu vorbește o dată, da, de două ori, totuși omul nu ia seama.
Бог говорит однажды и, если того не заметят, в другой раз:
15 Într-un vis, într-o viziune a nopții, când somn adânc cade peste oameni, în dormiri în pat,
во сне, в ночном видении, когда сон находит на людей, во время дремоты на ложе.
16 Atunci el deschide urechile oamenilor și sigilează instruirea lor.
Тогда Он открывает у человека ухо и запечатлевает Свое наставление,
17 Ca să întoarcă pe om de la scopul lui și să ascundă mândria de om.
чтобы отвести человека от какого-либо предприятия и удалить от него гордость,
18 El oprește sufletul lui de la groapă și viața lui de la pierirea prin sabie.
чтобы отвести душу его от пропасти и жизнь его от поражения мечом.
19 El este de asemenea pedepsit cu durere pe patul său și mulțimea oaselor sale cu durere puternică,
Или он вразумляется болезнью на ложе своем и жестокою болью во всех костях своих, -
20 Astfel încât viața lui detestă pâinea și sufletul lui mâncarea aleasă.
и жизнь его отвращается от хлеба и душа его от любимой пищи.
21 Carnea sa este mistuită, așa încât nu poate fi văzută; și oasele sale care nu se vedeau îi ies în afară.
Плоть на нем пропадает, так что ее не видно, и показываются кости его, которых не было видно.
22 Da, sufletul lui se apropie de mormânt și viața lui de nimicitori.
И душа его приближается к могиле и жизнь его - к смерти.
23 Dacă ar fi un mesager cu el, un interpret, unul între o mie, să îi arate omului integritatea lui,
Если есть у него Ангел-наставник, один из тысячи, чтобы показать человеку прямой путь его, -
24 Atunci el este cu har spre el și spune: Eliberează-l din coborârea spre groapă; am găsit o răscumpărare.
Бог умилосердится над ним и скажет: освободи его от могилы; Я нашел умилостивление.
25 Carnea lui va fi mai proaspătă ca a unui copil, se va întoarce la zilele tinereții sale;
Тогда тело его сделается свежее, нежели в молодости; он возвратится к дням юности своей.
26 El se va ruga lui Dumnezeu, iar el îi va arăta favoare, iar el îi va vedea fața cu bucurie; căci el va reda omului dreptatea sa.
Будет молиться Богу, и Он - милостив к нему; с радостью взирает на лице его и возвращает человеку праведность его.
27 El privește la oameni și dacă cineva spune: Am păcătuit și am pervertit ceea ce era drept și nu mi-a folosit,
Он будет смотреть на людей и говорить: грешил я и превращал правду, и не воздано мне;
28 El va elibera sufletul lui de la mersul în groapă și viața lui va vedea lumina.
Он освободил душу мою от могилы, и жизнь моя видит свет.
29 Iată, toate acestea le lucrează Dumnezeu adeseori cu omul,
Вот, все это делает Бог два-три раза с человеком,
30 Pentru a-i aduce înapoi sufletul de la groapă, să fie iluminat cu lumina celor vii.
чтобы отвести душу его от могилы и просветить его светом живых.
31 Ia aminte, Iov, dă-mi ascultare, taci și voi vorbi.
Внимай, Иов, слушай меня, молчи, и я буду говорить.
32 Dacă ai ceva de spus, răspunde-mi, vorbește, căci doresc să te declar drept.
Если имеешь, что сказать, отвечай; говори, потому что я желал бы твоего оправдания;
33 Dacă nu, dă-mi ascultare, taci și te voi învăța înțelepciune.
если же нет, то слушай меня: молчи, и я научу тебя мудрости.

< Iov 33 >