< Iov 33 >
1 Pentru aceasta, Iov, te rog, ascultă vorbirile mele și dă ascultare la toate cuvintele mele.
A przetoż, Ijobie! słuchaj proszę mów moich, a wszystkie słowa moje przyjmij w uszy.
2 Iată acum mi-am deschis gura, limba mea a vorbit în gura mea.
Oto teraz otworzę usta moje, a język mój będzie mówił w podniebieniu mojem.
3 Cuvintele mele vor ieși din integritatea inimii mele și buzele mele vor rosti clar cunoaștere.
Szczerością serca mego będą słowa moje, a czyste zdania wargi moje mówić będą.
4 Duhul lui Dumnezeu m-a făcut și suflarea celui Atotputernic mi-a dat viață.
Duch Boży uczynił mię, a tchnienie Wszechmocnego ożywiło mię.
5 Dacă îmi poți răspunde, rânduiește-ți cuvintele înaintea mea și stai în picioare.
Możeszli, odpowiedz mi; sporządź się, a stań przeciwko mnie.
6 Iată, eu sunt conform dorinței tale în locul lui Dumnezeu, am fost de asemenea format din lut.
Oto ja według słów twoich odpowiem ci za Boga, chociażem ja też z błota utworzony.
7 Iată, teroarea mea nu te va înspăimânta, nici mâna mea nu va fi grea asupra ta.
Oto strach mój nie zatrwoży cię, a ręka moja nie obciąży cię.
8 Cu siguranță ai vorbit în auzul meu și am auzit vocea cuvintelor tale, spunând:
A wszakżeś rzekł w uszy moje, i słyszałem głos słów moich.
9 Sunt curat, fără nelegiuire, eu sunt nevinovat; nici nu este fărădelege în mine.
Czystym ja bez przestępstwa; niewinnym ja, i nie masz we mnie nieprawości.
10 Iată, el găsește ocazii împotriva mea, mă socotește drept dușmanul său.
Oto znajduje Bóg przyczyny przeciwko mnie, a poczytuje mię za nieprzyjaciela swego.
11 Îmi pune picioarele în butuci, însemnează toate cărările mele.
Podaje w okowy nogi moje, a podstrzega wszystkich ścieżek moich.
12 Iată, în aceasta nu ești drept; îți voi răspunde, că Dumnezeu este mai mare decât omul.
Otości na to tak odpowiadam: W tem nie jesteś sprawiedliwy; bo większy jest Bóg, niż człowiek.
13 De ce te lupți împotriva lui? Pentru că el nu dă socoteală de niciunul dintre lucrurile lui.
Przeczże się z nim spierasz, żeć wszystkich spraw swoich nie objawia?
14 Căci Dumnezeu vorbește o dată, da, de două ori, totuși omul nu ia seama.
Wszak Bóg mówi i raz i drugi, a człowiek tego nie uważa.
15 Într-un vis, într-o viziune a nopții, când somn adânc cade peste oameni, în dormiri în pat,
We śnie w widzeniu nocnem, gdy twardy sen przypada na ludzie gdy śpią na łożu:
16 Atunci el deschide urechile oamenilor și sigilează instruirea lor.
Tedy otwiera ucho ludzkie, a to, czem ich ćwiczy, pieczętuje,
17 Ca să întoarcă pe om de la scopul lui și să ascundă mândria de om.
Aby człowieka odwiódł od złej sprawy jego, i pychę od męża aby odjął;
18 El oprește sufletul lui de la groapă și viața lui de la pierirea prin sabie.
Aby zahamował duszę jego od dołu, a żywot jego aby na miecz nie trafił.
19 El este de asemenea pedepsit cu durere pe patul său și mulțimea oaselor sale cu durere puternică,
Każe go też boleścią na łożu jego, a we wszystkich kościach jego ciężką niemocą.
20 Astfel încât viața lui detestă pâinea și sufletul lui mâncarea aleasă.
Tak, że sobie żywot jego chleb obrzydzi, a dusza jego pokarm wdzięczny.
21 Carnea sa este mistuită, așa încât nu poate fi văzută; și oasele sale care nu se vedeau îi ies în afară.
Zniszczeje znacznie ciało jego, i wysadzą się kości jego, których nie widać było;
22 Da, sufletul lui se apropie de mormânt și viața lui de nimicitori.
I przybliża się do grobu dusza jego a żywot jego do rzeczy śmierć przynoszących.
23 Dacă ar fi un mesager cu el, un interpret, unul între o mie, să îi arate omului integritatea lui,
Jeźli będzie u niego jaki Anioł wymowny, jeden z tysiąca, aby opowiedział człowiekowi powinność jego:
24 Atunci el este cu har spre el și spune: Eliberează-l din coborârea spre groapă; am găsit o răscumpărare.
Tedy się nad nim Bóg zmiłuje, a rzecze: Wybaw go, aby nie zstępował do grobu, bom znalazł ubłaganie.
25 Carnea lui va fi mai proaspătă ca a unui copil, se va întoarce la zilele tinereții sale;
I odmłodnieje ciało jego jako dziecięce, a nawróci się do dni młodości swojej.
26 El se va ruga lui Dumnezeu, iar el îi va arăta favoare, iar el îi va vedea fața cu bucurie; căci el va reda omului dreptatea sa.
Będzie się modlił Bogu, i przyjmie go łaskawie, i ogląda z weselem oblicze jego, i przywróci człowiekowi sprawiedliwość jego;
27 El privește la oameni și dacă cineva spune: Am păcătuit și am pervertit ceea ce era drept și nu mi-a folosit,
Który poglądając na ludzi, rzecze: Zgrzeszyłem był, i co było prawego, podwróciłem; ale mi to nie było pożyteczno.
28 El va elibera sufletul lui de la mersul în groapă și viața lui va vedea lumina.
Lecz Bóg wybawił duszę moję, aby nie zstąpiła do dołu, a żywot mój aby oglądał światłość.
29 Iată, toate acestea le lucrează Dumnezeu adeseori cu omul,
Oto wszystko to czyni Bóg po dwakroć i po trzykroć z człowiekiem,
30 Pentru a-i aduce înapoi sufletul de la groapă, să fie iluminat cu lumina celor vii.
Aby odwrócił duszę jego od dołu, a żeby oświecon był światłością żyjących.
31 Ia aminte, Iov, dă-mi ascultare, taci și voi vorbi.
Uważaj to, Ijobie, słuchaj mię; milcz, a ja będę mówił.
32 Dacă ai ceva de spus, răspunde-mi, vorbește, căci doresc să te declar drept.
Wszakże maszli co mówić, a odpowiedzże mi; mów, bobym cię rad usprawiedliwił.
33 Dacă nu, dă-mi ascultare, taci și te voi învăța înțelepciune.
A jeźli niemasz, słuchajże mię, a nauczę cię mądrości.