< Iov 28 >

1 Cu siguranță este o vână pentru argint și un loc pentru aur, unde ei îl purifică.
Mihem ten dangka kilaidohna aheuvin, chule iti kilhit theng ding ham ti aheuve.
2 Fierul este luat din pământ și arama este topită [din] piatră.
Leisetna konna thih kilaidohna ding mun aheuvin, songpi a konna sum eng sontwi je aheuve.
3 El pune o margine întunericului și cercetează toată desăvârșirea, pietrele întunericului și umbra morții.
Chule leiset a gambeh gamla pen pen jong akhol doh uvin, thih ahol nau muthim lah a khovah sah je aheuve.
4 Potopul izbucnește de la locuitor; apele uitate de picior sunt uscate, îndepărtate de la oameni.
Mihem ho chenna a kon gamla tah a leiset a kokhuh avut un, khaovin akumsuh uvin anung leh ama ah akivol leuve.
5 Cât despre pământ, din el iese pâinea și dedesubt acesta este întors ca focul.
Neh le chah hi leiset chunga kitu ahin, ahinlah anoi langa leiset hi meiya kihal jun ji ahi.
6 Pietrele lui sunt locul safirelor și are praf de aur.
Hiche a songho lah a chu songval mantam tah um ahin, chuleh leivui lah a chu sana umah ahi.
7 Este o cărare pe care nicio pasăre nu o cunoaște și pe care ochiul vulturului nu a văzut-o;
Hiche gou hohi chunga leng hingne hon jong amu theilou, chule vacha neo mit in jong amutheilou ahi.
8 Puii leului nu au călcat-o, leul feroce nu a trecut pe lângă ea.
Hiche gou ho chunga hi gamsa ho jengin jong ajot khah louhel ahin, keipi bahkai jengin jong atin a akhoi khah louhel ahi.
9 Își pune mâna pe stâncă, răstoarnă munții din rădăcini.
Mihem in songgel song keh soje aheuvin chuleh mol lekhup je jong aheuve.
10 El taie râuri printre stânci; și ochiul lui vede fiecare lucru prețios.
Amahon songpi lah a kohom avut un chuleh song mantam manlu tah tah ho chu aladoh uve.
11 El stăvilește potopurile de la revărsare; și ce este ascuns scoate la lumină.
Valha chet chut a long luidung ating tan jiuvin chuleh akiselguh gou jouse khovah a ahin polut jiuve.
12 Dar unde se va găsi înțelepciunea? Și unde este locul înțelegerii?
Ahinlah mihem ten chihna hi hoiya kimudoh ding ham ti ahet uvem? Thilhet khen theina hi hoiya amu thei diuvem?
13 Omul nu cunoaște prețul ei și nu se găsește în țara celor vii.
Hoiya kimu ham ti koima chan ahepoi, ijeh inem itile hichehi mihing gamsunga kimulou ahi.
14 Adâncul spune: Nu este în mine; și marea spune: Nu este cu mine.
Hiche ah aumpoi tin twikhanglen in aseijin Twipi thuhtah in jong keikomma aumpoi ati.
15 Nu poate fi obținută cu aur, nici argintul nu va fi cântărit ca preț al ei.
Chihna chu sana a choh thei ahipon, dangka a choh thei jong ahipoi.
16 Nu poate fi prețuită cu aurul Ofirului, cu prețiosul onix, sau safirul.
Ophir am asana jouse sanga jong manlu jo ahin, manlu tah onyx leh songval sanga jong thupi jo nalai ahi.
17 Aurul și cristalul nu o pot egala; și schimbarea ei nu va fi pe bijuterii din aur pur.
Chihna hi sana leh songval sanga mantam jo ahin, song mantam kijepna chung sana hoitah chonga jong choh thei hilou ahi.
18 Nu se va aminti despre coral sau perle, pentru că prețul înțelepciunii este peste cel al rubinelor.
Chihna chohna dingin coral leh jesper songmantam teni jong hi phachom lou ahin, chihna man ding chu hiche song mantam sang sanga jong sangjo nalai ahi.
19 Topazul din Etiopia nu o va egala, nici nu va fi prețuită cu aur pur.
Ethopia gam'a song mantam Peridot tojong lhet thei hilou ahin, sana theng pen pen sanga jong manlu jo ahi.
20 De unde vine atunci înțelepciunea? Și unde este locul înțelegerii?
Ahinlah mihem ten chihna hi hoiya konna kimuthei ding ham ti ahe thei diuvem? Thil hettheina hi hoiya amu diu ham?
21 Văzând că este ascunsă de ochii tuturor celor vii și ascunsă de păsările cerului.
Mihem te mitmu a konin akisel tan chung leng vacha mit hat pen in jong amu doh joulou ahi.
22 Distrugerea și moartea spun: Am auzit cu urechile noastre de faima ei.
Manthah nale thinan asei lhonin keinin jong chihna hi hoiya kimu ding ham tithu kithang bou kaja lhone.
23 Dumnezeu îi înțelege calea și îi cunoaște locul;
Pathen ama changseh in bou chihna lampi hoiya kimu ding ham ti ahet ahi.
24 Pentru că el privește la marginile pământului și vede sub întregul cer;
Ijeh inem itile aman leiset chung hi apumpia avet ji ahin, vannoija thil umjouse hi amusoh kei ahi.
25 Pentru a face o măsură de greutate vânturilor; și cântărește apele cu măsura.
Aman hui ichan hat a nunsah ding chule go ichan a juhsah ding ti agel lhuh sa ahi.
26 Când a dat o hotărâre pentru ploaie și o cale pentru fulgerul tunetului,
Aman gojuh ding dan asempeh in chule kolphe vahna ding lampi asempeh e.
27 Atunci a văzut-o și a vestit-o; el a pregătit-o, da, și a cercetat-o.
Hiti chun aman chihna chu ana mun chule manlu tah ahi, ahin munkhat ah akoijin hoitah in akhol chiljin ahi.
28 Și omului i-a spus: Iată, teama de Domnul, aceasta este înțelepciune; și a pleca de la rău este înțelegere.
Chule aman mihem te jah a asei chu hiche hi ahi. Pakai gin kiti hi chihna chu ahin, thilse a konna kiheidoh kiti hi thil hetkhen theina chu ahi.

< Iov 28 >