< Iov 23 >

1 Atunci Iov a răspuns și a zis:
A odpowiadając Ijob rzekł:
2 Chiar astăzi plângerea mea este amară; lovitura mea este mai grea decât geamătul meu.
Czemuż jeszcze uporem zowiecie narzekanie moje, choć bieda moja cięższa jest niż wzdychanie moje?
3 O, de aș ști unde să îl găsesc, să vin la scaunul său!
Obym wiedział, gdziebym go mógł znaleść, szedłbym aż do stolicy jego.
4 Mi-aș rândui cauza înaintea lui și mi-aș umple gura cu argumente.
Przełożyłbym przed nim sprawę moję, a usta moje napełniłbym dowodami.
5 Aș cunoaște cuvintele care mi le-ar răspunde și aș înțelege ceea ce mi-ar spune.
Dowiedziałbym się, jakoby mi odpowiedział, a zrozumiałbym, coby mi rzekł.
6 Va pleda el împotriva mea cu marea lui putere? Nu; ci ar pune tărie în mine.
Izaż się w wielkości siły swojej będzie spierał ze mną? Nie; i owszem sam mi doda siły.
7 Acolo cel drept s-ar contrazice cu el; astfel aș fi eliberat pentru totdeauna de judecătorul meu.
Tamby się człowiek szczery rozprawił z nim, i byłbym wolnym wiecznie od sędziego mego.
8 Iată, merg înainte, dar el nu este acolo; și înapoi, dar nu îl pot percepe;
Ale oto, pójdęli wprost, niemasz go; a jeźli nazad, nie dojdę go.
9 La stânga, unde el lucrează, dar nu îl văd; se ascunde la dreapta, ca să nu îl văd;
Pójdęli w lewo, choćby zatrudniony był, nie oglądam go; ukryłliby się w prawo, nie ujrzę go,
10 Dar el cunoaște calea pe care o urmez; după ce mă va încerca, voi ieși ca aurul.
Gdyż on zna drogę moję; a będzieli mię doświadczał, jako złoto wynijdę.
11 Piciorul meu s-a ținut de pașii lui; am păstrat calea lui și nu m-am abătut.
Śladu jego trzymała się noga moja; drogim jego przestrzegał, a nie zstępowałem z niej.
12 Nici nu am dat înapoi de la porunca buzelor lui; am stimat cuvintele gurii sale mai mult decât mâncarea necesară mie.
Od przykazania ust jego nie odchylałem się; owszem, postanowiłem u siebie zachować słowa ust jego.
13 Dar el ține de una și cine îl poate întoarce? Și ce dorește sufletul său, chiar aceea face.
Jeźli on przy swem stanie, któż go odwróci? bo co dusza jego żąda, to uczyni:
14 Căci el împlinește lucrul care îmi este rânduit; și multe asemenea lucruri sunt cu el.
Bo on wykona, co postanowił o mnie, a takowych przykładów dosyć jest u niego.
15 De aceea sunt tulburat în prezența lui; când iau aminte, mă tem de el.
Przetoż od oblicza jego strwożyłem się, a uważając to, lękam się go.
16 Fiindcă Dumnezeu îmi înmoaie inima și cel Atotputernic mă tulbură;
Bóg zemdlił serce moje, a Wszechmocny zatrwożył mną.
17 Pentru că nu am fost stârpit dinaintea întunericului, nici nu a ascuns întunericul de fața mea.
Tak, żem mało nie zginął od ciemności; bo przed oblicznością moją nie zakrył zamroczenia.

< Iov 23 >