< Iov 20 >
1 Atunci a răspuns Țofar naamatitul și a zis:
Então respondeu Sofar, o naamathita, e disse:
2 De aceea mă fac gândurile mele să răspund și pentru aceasta mă grăbesc.
Por isso é que os meus pensamentos me fazem responder, e portanto me apresso.
3 Am auzit mustrarea ocării mele și duhul înțelegerii mele mă face să răspund.
Eu ouvi a reprehensão, que me envergonha, mas o espirito do meu entendimento responderá por mim.
4 Nu știi aceasta din vechime, de când a fost pus omul pe pământ,
Porventura não sabes isto, que foi desde todo o tempo, desde que o homem foi posto sobre a terra?
5 Că triumfarea celui stricat este scurtă și bucuria fățarnicului este doar pentru un moment?
A saber: que o jubilo dos impios é breve, e a alegria dos hypocritas como d'um momento?
6 Deși măreția lui se ridică la ceruri și capul său atinge norii,
Ainda que a sua altura subisse até ao céu, e a sua cabeça chegasse até ás nuvens,
7 Totuși va pieri pentru totdeauna asemenea propriului său gunoi; cei ce l-au văzut vor spune: Unde este el?
Comtudo como o seu proprio esterco perecerá para sempre: e os que o viam dirão: Onde está?
8 El va zbura ca un vis și nu va fi găsit; da, va fi alungat precum o viziune a nopții.
Como um sonho vôa, e não será achado, e será afugentado como uma visão da noite.
9 De asemenea ochiul care l-a văzut nu îl va mai vedea; nici locul său nu îl va mai privi.
O olho que já o viu jamais o verá, nem olhará mais para elle o seu logar.
10 Copiii lui vor căuta să mulțumească pe sărac și mâinile lui vor înapoia averile lor.
Os seus filhos procurarão agradar aos pobres, e as suas mãos restaurarão a sua fazenda.
11 Oasele lui sunt pline de păcatul tinereții sale, care se va culca cu el în țărână.
Os seus ossos se encherão dos seus peccados occultos, e juntamente se deitarão com elle no pó.
12 Deși stricăciunea este dulce în gura lui, deși el o ascunde sub limba sa,
Ainda que o mal lhe seja doce na bocca, e elle o esconda debaixo da sua lingua,
13 Deși o cruță și nu o părăsește, ci o ține înăuntrul gurii sale;
E o guarde, e o não deixe, antes o retenha no seu paladar,
14 Totuși mâncarea lui în pântecele său este preschimbată, este veninul aspidelor înăuntrul lui.
Comtudo a sua comida se mudará nas suas entranhas; fel d'aspides será interiormente.
15 A înghițit bogății și le va vomita din nou; Dumnezeu le va arunca afară din stomacul său.
Enguliu fazendas, porém vomitalas-ha; do seu ventre Deus as lançará.
16 El va suge otrava aspidelor; limba viperei îl va ucide.
Veneno d'aspides sorverá; lingua de vibora o matará.
17 El nu va vedea râurile, potopurile, pâraiele de miere și unt.
Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e manteiga.
18 El va da înapoi rodul muncii sale și nu îl va înghiți, conform cu averea sa va fi restituirea și el nu se va bucura în aceasta.
Restituirá do seu trabalho, e não o engulirá: conforme ao poder de sua mudança, e não saltará de gozo.
19 Pentru că a oprimat [și] a părăsit pe sărac, pentru [că] el cu violență a luat o casă pe care nu a zidit-o;
Porquanto opprimiu, desamparou os pobres, e roubou a casa que não edificou.
20 Cu siguranță nu va simți liniște în stomacul său, el nu va salva din ceea ce a dorit.
Porquanto não sentiu socego no seu ventre; da sua tão desejada fazenda coisa nenhuma reterá.
21 Nimic din mâncarea lui nu va rămâne; de aceea niciun om nu va îngriji de bunurile lui.
Nada lhe sobejará do que coma; pelo que a sua fazenda não será duravel.
22 În plinătatea abundenței sale va fi în strâmtorări, fiecare mână a celor stricați va veni peste el.
Estando já cheia a sua abastança, estará angustiado: toda a mão dos miseraveis virá sobre elle
23 Când este gata să își umple stomacul, Dumnezeu va arunca aprinderea furiei sale asupra lui și va ploua cu ea asupra lui în timp ce mănâncă.
Haja porém ainda de que possa encher o seu ventre; comtudo Deus mandará sobre elle o ardor da sua ira, e a fará chover sobre elle quando elle fôr a comer.
24 El va fugi de arma de fier și arcul de oțel îl va străpunge.
Ainda que fuja das armas de ferro, o arco d'aço o atravessará.
25 Este scoasă și îi iese din trup; da, sabia scânteietoare iese din fierea lui, groazele sunt asupra lui.
Desembainhada a espada, sairá do seu corpo, e resplandecendo virá do seu fel: e haverá sobre elle assombros.
26 Tot întunericul se va ascunde în locurile lui tainice, un foc neațâțat îl va mistui; îi va merge rău celui care este lăsat în cortul lui.
Toda a escuridão se occultará nos seus esconderijos: um fogo não assoprado o consumirá: e com o que ficar na sua tenda irá mal.
27 Cerul va arăta nelegiuirea lui, și pământul se va ridica împotriva lui.
Os céus manifestarão a sua iniquidade: e a terra se levantará contra elle.
28 Venitul casei lui se va depărta și bunurile sale se vor scurge în ziua furiei lui.
As rendas de sua casa serão transportadas: no dia da sua ira todas se derramarão.
29 Aceasta este partea de la Dumnezeu unui om stricat și moștenirea rânduită lui de Dumnezeu.
Esta, da parte de Deus, é a porção do homem impio: e, da parte de Deus, a herança dos seus ditos.